Financing for refurbishment of multi-family housing |
Финансирование реконструкции многоквартирных жилых зданий |
Low-income families living in social housing communities. |
Семьи с низким доходом, живущие в жилых комплексах социального строительства. |
Taking steps to improve community relations and conviviality in social housing facilities. |
Будет также уделяться внимание вопросам совершенствования межобщинных отношений и совместного проживания в микрорайонах, состоящих из социальных жилых единиц. |
As for the low-income group with even greater difficulties, the Government have established a low-rent housing system, to provide either low-rent housing or offer a subsidy to find housing. |
Что касается группы с низким уровнем доходов, которая сталкивается с еще большими трудностями, то государством создана система обеспечения недорогим арендуемым жильем, предусматривающая либо предоставление жилья на условиях низкой арендной платы, либо выделение субсидий для аренды жилых помещений. |
Subsidy programmes in South Africa, Mexico and Brazil have also been criticized for replacing widespread informal housing with low-standard and stigmatized housing typologies concentrating low-income families. |
Программы жилищного субсидирования в Южной Африке, Мексике и Бразилии также подвергались критике за то, что их реализация привела к замене рассредоточенных неофициальных жилых строений низкокачественными и обладающими дурной репутацией типовыми бараками, заселенными малоимущими семьями. |
The experience with housing cooperatives in some UNECE countries was highlighted as a way to manage the stock of multifamily housing. |
Было отмечено, что опыт создания и работы жилищных кооперативов в ряде стран ЕЭК ООН мог бы служить примером для организации управления фондом многоквартирных жилых домов. |
Between 1990 and 2008, adding together the housing works completed by the Housing and Urbanization Service - basic and progressive housing - and the subsidies granted, State-supported housing production reached 1,444,793 units. |
С 1990 по 2008 год количество построенных при государственной поддержке жилищ с учетом завершенных проектов Минстроя (строительство основных квартир и "прогрессивных" жилых блоков), вместе с жильем, приобретенным на государственные субсидии, достигло показателя в 1444793 единицы. |
These are heritage listed ex-government housing which were transported from RAAF Station Tocumwal after the Second World War to cover the housing shortage in Canberra in the 1950s. |
Они представляют собой включённые в список исторического наследия бывшие государственные здания, перевезённые сюда после Второй мировой войны с авиабазы Токумвал, чтобы восполнить нехватку жилых домов в Канберре в 1950-х годах. |
The US housing market achieved 1.952 million total housing starts including 1.605 million single-family homes in 2004. |
В 2004 году общий объем строительства нового жилья в США составил 1,952 млн. жилых единиц, из которых 1,605 млн. |
Effective housing maintenance can also ensure that housing remains in good shape, thus preventing many health and safety problems. |
Эффективное ремонтно-профилактическое обслуживание жилых зданий также позволяет поддерживать жилье в хорошем техническом состоянии, избегая тем самым многих угроз здоровью и безопасности. |
There is also a need to construct more hazard-resistant housing for vulnerable communities. |
Необходимо также строить больше жилых домов, устойчивых к воздействию стихийных бедствий, для уязвимых групп населения. |
Huge efforts are needed for maintaining, upgrading, renewing or replacing a large proportion of neglected multi-family housing. |
Требуется предпринять энергичные усилия для технического обслуживания, реконструкции, ремонта или замены значительной части находящихся в плохом состоянии многоквартирных жилых домов. |
The regulations can also be used to ensure that socially exposed groups have priority in better-functioning housing estates. |
Эти правила можно также использовать для обеспечения того, чтобы социально уязвимые группы пользовались льготами при расселении в более благоустроенных жилых районах. |
A user cost approach is used to determine owner-occupied housing costs for the owners. |
При определении цен на жилищные услуги, производимые владельцами жилых помещений для собственного потребления, применяется метод использования, а именно подход на основе издержек пользователя. |
Financing is being provided for projects to improve housing (roofs, extensions and refurbishment) and build latrines. |
Финансируются проекты по улучшению жилищных условий (ремонт кровли, расширение площади жилых площадей, их перестройка) и созданию санузлов. |
B The life-cycle approach is integrated in housing design, construction, operation, refurbishment and demolition. |
В. Применение подхода, основанного на учете жизненного цикла, на стадиях проектирования, строительства, эксплуатации, модернизации и сноса жилых зданий. |
Similar developments occurred in Canada, where housing starts reached their highest levels since 1987 at 233,400 units. |
Аналогичные изменения произошли в Канаде, где объем строительства нового жилья достиг своего самого высокого после 1977 года уровня и составил 233400 жилых единиц. |
Major housing schemes are underway throughout the country including a 500-unit project in Hulhumale'. |
По всей стране идет осуществление крупных проектов жилищного строительства, включая проект по строительству 500 жилых единиц на острове Хулумале. |
Foreign nationals are given access to housing that is governed by a special legal regime under which tenants enjoy a number of benefits. |
Впрочем, что касается жилья, то выходцы из других государств могут пользоваться преимуществами такой категории жилья, юридический режим которой, не подчиняющийся общим правилам найма жилых помещений, более благоприятен для нанимателя. |
Develop policies facilitating the reduction of car dependence and promote car-free settlements, housing and shopping, leisure activities and tourism. |
Необходимо разработать меры, способствующие уменьшению степени зависимости от автомобиля, а также стимулировать создание населенных пунктов, жилых районов и торговых зон, свободных от автотранспорта, и поощрять виды досуга и туризма, не связанные с использованием транспортных средств. |
In 2000, the living area of the so-called emergency housing facilities owned by the State/municipalities was 105,700m2 or 4.1 per cent of the total useable area of the housing facilities under State/municipal ownership: 6,025 persons were using these housing facilities. |
В 2000 году жилая площадь так называемого чрезвычайного жилого фонда, принадлежащего государству/муниципалитетам, составляла 105700 м2, или 4,1% от общей полезной площади жилых помещений, принадлежащих государству/ муниципалитетам; этой жилой площадью пользовались 6025 человек. |
It can be observed that while the bulk of the housing deficit in urban areas is due to family-shared housing, the housing deficit in rural areas is due to the precariousness of dwellings. |
Как видно из таблицы, большая часть дефицита жилья в городских районах вызвана коммунальными условиями проживания семей, а дефицит жилья в сельских районах объясняется аварийным состоянием жилых зданий. |
The strategies adopted under the housing policy include: development of safe, low cost and environment friendly housings; provision of housing services to the weaker section of the society; and promotion of public-private partnership in the sector of housing and urban development. |
Жилищная политика проводится в жизнь, в частности в форме следующих стратегий: строительство безопасных, дешевых и отвечающих экологическим нормам жилых объектов; удовлетворение потребностей в жилье неблагополучных в финансовом отношении слоев населения; а также укрепление частно-государственных партнерских связей в жилищном секторе и в сфере градостроительства. |
The housing type in the city consists largely of attached housing, though a large number of attached multi-dwelling units, including apartments, condominiums and high rise residential towers are getting popular. |
Большую часть жилого фонда составляют одноквартирные жилые дома, хотя имеется и значительное число многоквартирных зданий: апартаментов, кондоминиумов и высотных жилых башен, которые становятся всё более популярными. |
In many cases, housing finance policies have resulted in increasing inequalities in access to housing, increased tenure insecurity, poor location and low habitability, social segregation and sometimes, increased homelessness. |
Во многих случаях стратегии жилищного финансирования привели к усугублению неравенства в плане доступности жилья, ослаблению гарантий правового обеспечения проживания, неудачному расположению жилых объектов и их непригодности для проживания, социальной сегрегации, а в некоторых случаях и к росту числа бездомных. |