Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
In 2005 the strength of the US housing market continued, with prospects of another nearly 2 million housing starts, as in 2004, of which 95% are wood-based construction. В 2005 году в секторе жилищного строительства США сохранялась высокая активность, при этом объем строительства нового жилья должен составить, как и в 2004 году, приблизительно 2 млн. жилых единиц, из которых 95% будет приходиться на деревянные каркасные конструкции.
Rented housing consists entirely of multi-family dwellings, and while older buildings predominantly provide multi-storey housing, "dense-low" buildings have become increasingly common over the past few decades. Жилье, сдаваемое в аренду, состоит исключительно из многоквартирных жилых домов, и если более старые постройки представляют собой в основном многоэтажные дома, то на протяжении последних нескольких десятилетий все более распространенными являются компактные малоэтажные дома.
The Medium Rise Housing Program is an in-city housing alternative which entails the construction of three-to-five-storey buildings. Программа строительства малоэтажного жилья представляет собой альтернативную программу городской застройки и предусматривает строительство трех- и пятиэтажных жилых домов.
Close inspection is carried out on healthy housing conditions by controlling housing environment and taking preventive measures against pollution. тщательно инспектируется уборка мусора и поддержание чистоты в жилых кварталах, принимаются профилактические меры против их загрязнения.
The housing shortage persists, mainly because of the lack of resources, the deterioration of the financial situation and population growth. Дефицит жилья сохраняется, в частности, из-за недостаточного национального потенциала в области строительства жилых зданий, ухудшения финансового положения и роста численности населения.
In the area of hurricanes, typhoons and cyclones, Montserrat is receiving assistance from Habitat for post-hurricane rehabilitation of housing, including longer-term institutional arrangements. Что касается таких стихийных бедствий, как ураганы, тайфуны и циклоны, то Хабитат оказывает помощь Монтсеррату, в том числе в рамках долгосрочных учрежденческих соглашений, в связи с работами по восстановлению пострадавших от урагана жилых домов.
Develop policies facilitating the reduction of car dependence and promote car-free settlements, housing and shopping, leisure activities and tourism. Например, в жилых кварталах города скорость должна ограничиваться 30 км/ч.
That money will be used to make long-vacant apartments ready for occupancy and to make infrastructure improvements at the Territory's public housing communities. Эти средства пойдут на подготовку к заселению давно пустующих единиц жилья и совершенствование инфраструктуры в государственных жилых микрорайонах территории.
In Canada, housing starts reached a 17-year high in 2004, increasing by 7% over 2003 to 233,000 units. В Канаде объем строительства нового жилья в 2004 году достиг своего самого высокого уровня за последние 17 лет и увеличился по сравнению с 2003 годом на 7% до 233000 жилых единиц.
Further problems have been created when urban authorities cleared such settlements for subsequent commercial use or high-income housing. Дополнительные проблемы возникают в тех случаях, когда городские власти сносят такие поселения для возведения на освободившихся земельных участках зданий коммерческих предприятий или жилых домов для граждан с высокими доходами.
Racial harassment on council-run housing estates and the distress it causes to families has become an increasing concern for this Government. Все большую озабоченность у правительства вызывают случаи расистских домогательств в жилых комплексах, находящихся в ведении местных органов власти, и проблемы, с которыми в этой связи сталкиваются семьи.
Anticipated Government projects that should come online in 2009 include the Tynes Bay seawater reverse osmosis expansion project and several housing initiatives. К числу государственных проектов, которые, как ожидается, должны быть завершены в 2009 году, относятся проект по расширению водоочистных сооружений для опреснения морской воды методом обратного осмоса в «Тайнс бей» и несколько жилых комплексов.
These have included vulnerability mapping, coastal management planning, construction of cyclone shelters, disaster-proof housing and disaster risk reduction capacity-strengthening of governments and communities. Эти мероприятия связаны, в частности, с картированием уязвимых районов, планированием мер по управлению прибрежными районами, сооружением убежищ на случай циклонов, строительством жилых домов, устойчивых к стихийным бедствиям, и укреплением потенциала органов власти и общин в целях уменьшения опасности бедствий.
However, in the 1970s plans were made to either close or move the airport to make space for housing. Однако в 1970-х годах намечались планы закрыть или перевести аэропорт для строительства жилых домов.
However, 79% of the housing in the city is between 100 and 200 metres (330 and 660 ft) above sea level. Тем не менее 79 % жилых зданий города расположены между 100 и 200 метрами над уровнем моря.
Using social rental offices to make a segment of that market more broadly accessible, while focusing on quality and affordability, is part the Flemish housing policy. Вследствие относительно ограниченного числа социальных жилых единиц многие домохозяйства с низкими доходами вынуждены подыскивать жилье в этом более проблемном сегменте рынка.
Here legislation witnessed the establishment of several housing estates and units by the government statutory body National Housing and Construction Corporation (NH&CC). Было законодательно закреплено создание ряда жилых районов и строительство жилья официальным правительственным органом Национальной жилищно-строительной корпорацией (НЖСК).
Housing estates with housing social problems and many disadvantaged residents may, therefore, require more flexible tenancy rules which make it possible to attract a broader group of applicants. Таким образом, для жилых районов, где имеются жилищно-социальные проблемы и проживает значительное число лиц, находящихся в неблагоприятном положении, могут требоваться более гибкие правила аренды, позволяющие расширить круг лиц, желающих поселиться в этих районах.
This Fund will receive and manage the 1,000 Arpents (which are being identified) and improve financing for housing by developing and overseeing a new programme of new mixed income housing communities, on a PPP basis. Этот фонд получит в управление 1000 арпанов земли (которые в настоящее время изыскиваются), и он позволит улучшить финансирование жилищного строительства путем разработки и контролирования новой программы строительства новых социально неоднородных жилых поселков на основе ГЧП.
construct (reconstruct) or purchase housing for the Energy Ministry employees who are on the waiting list for better housing. строительство (реконструкцию) или приобретение жилых помещений работникам, состоящим в штатах этих юридических лиц и признанным в установленном порядке нуждающимися в улучшении жилищных условий.
In working for these goals, the housing programmes that have been included in our development plans since the 1970s have been expanded, and the necessary funds for building housing complexes have been allocated. В процессе достижения этих целей были расширены программы жилищного строительства, включенные в наши планы строительства с 70-х годов, и предоставлены необходимые средства для строительства жилых комплексов.
In order to utilize small pieces of vacant land and to attract resources into rental housing, multi-family housing, which consists of 2 to 5 rental units, was introduced. В целях использования небольших свободных участков и привлечения капиталов в сферу арендуемого жилья была внедрена концепция жилья, предназначенного для нескольких семей, включающего в себя от двух до пяти жилых единиц.
5% of housing consists of municipal rental accommodation, 2.5% is owned and rented out by housing companies, 13% is privately owned and 2.8% is rented out by other owners. 5% жилья составляют жилые единицы, арендуемые муниципалитетами, 2,5% жилых единиц являются собственностью жилищных компаний и сдаются ими в аренду, 13% приходятся на жилье, находящееся в частном владении, а 2,8% - на жилье, сдаваемое в аренду другими владельцами.
As a result of lessons learnt in Ngara during the emergency in 1994 in the Great Lakes region of Africa, it was felt that there was a need to address staff housing for emergency teams in locations devoid of suitable local housing. Уроки, полученные в 1994 году в Нгаре в период чрезвычайной ситуации в африканском регионе Великих озер, показали необходимость решения вопроса о размещении членов чрезвычайных групп в тех случаях, когда в данном месте не имеется подходящих жилых помещений.
For a long time, Finland has consistently pursued a housing policy aimed at mixing up different forms of housing tenure, i.e. placing owner-occupied dwellings, rental dwellings and right-of-occupancy dwellings in residential areas in a balanced manner, in order to prevent segregation. Финляндия, с тем чтобы избежать сегрегации, на протяжении длительного времени последовательно проводила жилищную политику, направленную на смешение в жилом фонде жилья с различными формами собственности, а именно сбалансированное размещение в жилых районах жилищ, занимаемых владельцами, квартиросъемщиками и иными лицами по праву пользования.