Примеры в контексте "Housing - Жилых"

Примеры: Housing - Жилых
He has also warned about the fact that an increasing number of housing developments are being built for the wealthy, while the poor are being evicted or forced to live in slums or inadequate housing without access to basic civic services. Он также с тревогой указывал на тот факт, что все больше строится жилых комплексов для богатых, при этом бедных выселяют и вынуждают жить в трущобах или неадекватных жилищных условиях, без доступа к основным коммунальным услугам.
He admitted that, while that model had enabled the building of a number of housing estates in the Harare suburbs, too few of those consisted of high-density housing. Он признал, что, хотя эта модель позволила построить несколько жилых комплексов в пригородах, слишком мало таких проектов предполагали плотную жилую застройку.
The Act on Housing Companies prescribes the responsibilities and obligations of tenants living in housing companies. Закон о компаниях, владеющих жильем, определяет ответственность и обязанности лиц, проживающих в жилых единицах, предоставляемых такими компаниями.
Comprehensive management involves a range of housing services: from rent collection to housing maintenance and repairs and other services (e.g., utility services, social care services, vandalism prevention), to major housing renovation. Всестороннее управление включает в себя целый ряд услуг: от приема арендной платы до технического обслуживания и ремонта жилых зданий и выполнения других функций (таких, как обеспечение коммунальными услугами, оказание социальной помощи, предупреждение вандализма), а также проведения капитального ремонта.
This situation has led to an urban housing crisis and, specifically, a sizeable housing deficit (estimated at over a million units). В результате из-за острой нехватки жилья сложилась кризисная ситуация (существующая неудовлетворенная потребность оценивается более чем в 1 млн. жилых единиц).
A community centre on one of the housing estates provides social assistance for integration. В одном из жилых районов открыт общинный центр, оказывающий помощь в процессе социальной интеграции.
District heating systems were well developed in the socialist countries, especially in the large housing blocks surrounding industries. Системы централизованного теплоснабжения получили в социалистических странах достаточно сильное развитие, особенно в крупных жилых кварталах, расположенных вокруг промышленных предприятий.
The organization has acquired two low-cost housing complexes and manages them. Организация приобрела два жилых комплекса, в которых она предоставляет жилье за небольшую плату.
Otherwise, the ethnic groups would mix freely in all housing estates. Если бы этого не было, этнические группы могли бы свободно жить вместе во всех жилых поселках.
Immigrants and refugees are not the reason for the problems in these housing areas. Причина имеющихся в этих жилых районах проблем заключается не в самих иммигрантах или беженцах.
Overall, flexible tenancy regulations should be seen as a municipal tool to create a more balanced composition of residents in municipal housing areas. Гибкие правила аренды в целом следует рассматривать как муниципальный механизм, позволяющий обеспечить более сбалансированный состав жителей муниципальных жилых районов.
Although many apartment buildings have been renovated, some housing areas and buildings still fail to meet present standards of health, safety and comfort. Несмотря на модернизацию многих многоквартирных жилых зданий, некоторые жилые районы и здания по-прежнему не отвечают действующим в настоящее время медицинским стандартам и требованиям техники безопасности и комфорта.
Drinking water problems are anticipated in the near future, when housing construction is completed. Ожидается, что в ближайшем будущем, по окончании строительства ряда жилых домов, возникнут трудности с питьевой водой.
Distinction is made between the locations of new housing and the development of commercial and industrial areas. Учитываются различия между требованиями к застройке новых жилых районов и потребностями в развитии коммерческих и промышленных районов.
In Bethlehem, hundreds of students staged a demonstration against the Har Homa housing project. В Вифлееме сотни студентов вышли на демонстрацию протеста против реализации проекта строительства жилых домов в Хар-Хоме.
For dwellings with higher rents or purchase values, no housing permit is required. Для жилых помещений с более высоким уровнем арендной платы или стоимости разрешения для проживания не требуется.
An analysis of this data leads to the conclusion that there is a severe shortage of housing in the urban sector. Анализ этих данных приводит к выводу о серьезной нехватке жилых домов в городском секторе.
Two additional second stage housing resources for women and their children have been developed in Regina through community efforts. Благодаря усилиям общин в Риджайне были созданы два дополнительных жилых комплекса второго этапа проживания для женщин с детьми.
The health and well-being of the members of the household depend on the sanitary conditions of the housing and its environment. Благосостояние и здоровье членов домохозяйства определяются санитарным состоянием их жилых помещений и окружающей территории.
Lithuania was trying to increase the supply of long-term housing loans for the purchase or renovation of homes. Литва стремится повысить доступность долгосрочных ипотечных кредитов, предоставляемых для покупки или реконструкции жилых домов.
Although its role in housing is limited, PECDAR provides infrastructure services to newly built-up residential areas. Хотя его роль в области жилья ограничена, ПЭСРР оказывает услуги в области инфраструктуры во вновь построенных жилых районах.
Since reunification, the quality of housing and residential neighbourhoods has been transformed. После объединения Германии качество жилищного фонда и жилых кварталов значительно улучшилось.
A similar situation also obtains with individual housing construction. Аналогичная ситуация и со строительством индивидуальных жилых домов.
In an emergency, authorities accommodate people in public housing. В экстренных случаях жилье может быть предоставлено в государственных жилых зданиях.
Ten policies that addressed housing issues specifically were included in the Structure Plan and they concerned the location and type of new housing development, changes to rental legislation, housing at Pembroke and social housing. В Структурный план было включено десять разделов, посвященных политике в области жилищного строительства и касающихся вопросов местоположения и типа новых жилых микрорайонов, изменений в арендном законодательстве, жилищного строительства в Пемброуке и социального жилищного строительства.