These isolated communities of especially vulnerable people also suffered from a lack of other elements of the right to the highest attainable standard of health, including access to water. |
Эти изолированные общины особенно уязвимых людей страдали также от невозможности реализовать и другие элементы права на наивысший достижимый уровень здоровья, включая доступ к воде. |
Labour force participation for women varies considerably by age, with the highest rate in the year to June 2002 being recorded in the 45-49 age bracket. |
Участие женщин в рабочей силе колеблется в широком диапазоне в зависимости от возраста, причем за период по июнь 2002 года наивысший показатель наблюдается в возрастной группе 45-49 лет. |
(b) What is your highest strategic priority in terms of requirements for continuing and strengthening this work? |
Ь) Каков ваш наивысший стратегический приоритет с точки зрения потребностей для продолжения и укрепления этой работы? |
The organization believes that every woman has the right to the highest attainable standard of health, safe reproductive choices and high-quality health care. |
Организация считает, что каждая женщина имеет право на наивысший достижимый уровень здоровья, на выбор безопасных методов охраны репродуктивного здоровья и на высококачественное медицинское обслуживание. |
Pharmaceutical companies are among those who share this responsibility owing to their evident impact on the ability of Governments to realize the right to the highest attainable standard of health. |
Часть этой ответственности должна также возлагаться на фармацевтические компании ввиду их очевидного влияния на возможность правительств реализовывать право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The right to the highest attainable standard of health is a fundamental human right, legally enshrined at the international, regional and national levels. |
Право на наивысший достижимый уровень здоровья является одним из основных прав человека, юридически закрепленных на международном, региональном и национальном уровнях. |
Using this weighting, an overall score for each adaptation option is obtained, and the option with the highest score is selected. |
На основе такого взвешивания определяется общий рейтинг каждого варианта адаптации и выбирается тот вариант, который получил наивысший рейтинг. |
The highest participation level was achieved for the calendar year 2001, when 126 Governments submitted reports (see appendix, figure 1). |
Наивысший уровень участия был достигнут в 2001 календарном году, когда отчеты представили 126 правительств (см. добавление, диаграмма 1). |
Since the State party had one of the highest population growth rates in South-East Asia and a high abortion rate, access to family planning services must be increased. |
Поскольку в государстве-участнике отмечается один из наивысших уровней роста народонаселения в Юго-Восточной Азии и наивысший процент абортов, необходимо расширить доступ к службам планирования семьи. |
Somalia remains a food-insecure and food-deficit country, with one of the highest malnutrition rates in the world. |
Сомали по-прежнему является страной, в которой отсутствует продовольственная безопасность и наблюдаются продовольственный дефицит и наивысший уровень недоедания в мире. |
The first two, which should be given the highest priority, would be the enhancement of transparency and the introduction of confidence-building measures. |
Первые два этапа, которым должен быть предоставлен наивысший приоритет, будут посвящены повышению транспарентности и принятию мер по укреплению доверия. |
UNOPS received good ratings on the majority of its quality of service indicators, with the highest rating given to its ability to understand the needs of partners. |
ЮНОПС были даны положительные оценки по большинству показателей качества, причем наивысший балл был получен им за его способность понимать потребности своих партнеров. |
AI stated that restrictive laws and policies on abortion remained in force, denying women their right to the highest attainable standard of health. |
МА заявила, что в стране по-прежнему действуют ограничительные законы и программы об абортах, в соответствии с которыми отрицается право женщин на наивысший достижимый уровень охраны здоровья. |
Under the right to health, everyone is entitled to the enjoyment of the highest attainable standard of health conducive to living a life in dignity. |
Право на здоровье предполагает наличие у каждого человека возможности иметь наивысший достижимый уровень здоровья, позволяющий жить достойно. |
The realization of the right to the highest attainable standards of physical and mental health was compromised by the high prevalence of communicable and non-communicable diseases. |
Осуществление права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья ставится под угрозу из-за широкого распространения инфекционных и неинфекционных заболеваний. |
Obviously, the realization of the right to the highest attainable standard of health depends upon health professionals enhancing public health and delivering medical care. |
Реализация права на наивысший достижимый уровень здоровья, безусловно, зависит от повышения качества системы здравоохранения и предоставляемых медицинских услуг специалистами этой сферы. |
Lastly, she assured delegates that UNCTAD attached the highest priority to commodity-related work with a focus on diversification, supply-chain capacity, value addition and financing issues. |
В заключение она заверила делегатов, что ЮНКТАД придает наивысший приоритет работе по тематике сырьевых товаров с уделением главного внимания вопросам диверсификации, потенциала предложения, повышения добавленной стоимости и финансирования. |
He considered the Darfur IOT to be of highest priority, given the unprecedented scale, complexity and start-up demands of the Hybrid operation. |
Оратор считает, что, учитывая беспрецедентный масштаб, сложность и потребности для начала осуществления смешанной операции, наивысший приоритет должен отдаваться созданию КОГ в Дарфуре. |
Throughout his mandate, the Special Rapporteur has argued that the right to the highest attainable standard of health should shape, and be integrated into, relevant national and international policies. |
В ходе осуществления своего мандата Специальный докладчик утверждал, что право на наивысший достижимый уровень здоровья должно определять соответствующую национальную и международную политику и отражаться в ней. |
In some quarters, the right to the highest attainable standard of health is narrowly understood to mean a right to medical care. |
В некоторых кругах право на наивысший достижимый уровень здоровья понимается узко - как означающее право на медицинское обслуживание. |
Safe water and adequate sanitation are two integral and closely related underlying determinants which are essential for the realization of the right to the highest attainable standard of health. |
Снабжение безопасной водой и надлежащая санитария являются двумя неотъемлемыми и тесно взаимосвязанными основными определяющими факторами, которые имеют важное значение для реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
In addition to the right to the highest attainable standard of health, water and sanitation contribute to the realization of several other economic, social and cultural rights. |
В дополнение к праву на наивысший достижимый уровень здоровья водоснабжение и санитария способствуют реализации ряда других экономических, социальных и культурных прав. |
In short, access to water and sanitation is integral to several human rights, including the right to the highest attainable standard of health. |
Короче говоря, доступ к водоснабжению и санитарно-гигиеническим услугам является неотъемлемым для ряда прав человека, включая право на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The right to the highest attainable standard of health requires an integrated approach whereby adequate sanitation and hygiene are included in water supply programmes; |
Право на наивысший достижимый уровень здоровья требует комплексного подхода, согласно которому надлежащая санитария и гигиена учитываются в программах водоснабжения; |
The Permanent Forum, being the highest body in the United Nations dealing with indigenous peoples' issues, must rise up to this challenge. |
Постоянный форум как наивысший орган в этой системе, занимающийся вопросами коренных народов, должен принять этот вызов. |