Английский - русский
Перевод слова Highest
Вариант перевода Наивысший

Примеры в контексте "Highest - Наивысший"

Примеры: Highest - Наивысший
The child has the right to standards of living adequate for its well-being and the right to the highest attainable standards of health, and the right to education. Ребенок имеет право на жизненный уровень, обеспечивающий его благосостояние, а также наивысший достижимый уровень здоровья и право на образование.
8/ It should be noted, however, that many countries started the liberalization process in the context of bilateral investment treaties and regional schemes; indeed, it is within the latter commitments that the highest levels of liberalization have been achieved. 8/ Вместе с тем следует отметить, что многие страны начали процесс либерализации в форме двусторонних соглашений об инвестициях и региональных планов; на деле именно в рамках последних обязательств был достигнут наивысший уровень либерализации.
It resolved to proceed with only one request, to which it accorded the highest priority - to be granted a third regular session per year - and recommended a draft decision to the Economic and Social Council for adoption at its substantive session of 1999. Он принял решение выполнить только одну просьбу, которой он придал наивысший приоритет, - о проведении каждый год третьей очередной сессии, - и рекомендовал проект решения Экономическому и Социальному Совету для принятия на его основной сессии в 1999 году.
UNFPA recognizes that poverty has a significant influence on, and is influenced by demographic parameters: this is why highest priority is given to allocation of resources to, and programming activities in, the poorest countries and the poorest segments of the population. ЮНФПА признает, что нищета оказывает значительное влияние на демографические параметры, которые, в свою очередь, влияют на нее: именно поэтому наивысший приоритет отдается выделению ресурсов и программным мероприятиям для наиболее бедных стран и беднейших слоев населения.
Since this statement concentrates on nuclear issues, to which the highest priority must be accorded, I do not wish to repeat extensively our position on the non-nuclear issues to be included on our provisional agenda. Поскольку данное выступление сфокусировано на ядерных вопросах, которым должен быть отдан наивысший приоритет, я не хочу подробно повторять нашу позицию по неядерным вопросам, которые должны быть включены в нашу предварительную повестку дня.
These priorities were clearly outlined at the first special session of the General Assembly devoted to disarmament, held in 1978, where nuclear disarmament was accorded the highest priority, followed by other weapons of mass destruction, and then by conventional weapons. Эти приоритеты были ясно определены на первой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, которая состоялась в 1978 году и на которой наивысший приоритет получило ядерное разоружение, за которым последовали другие виды оружия массового уничтожения и, далее, обычное оружие.
The highest risk, and thus concern, is considered to be associated with the presence or occurrence of free insoluble nanoparticles either in a liquid dispersion or airborne dusts." Считается, что наивысший риск, и связанная с ним обеспокоенность, выражается в присутствии или случайном появлении свободных нерастворимых наночастиц либо в коллоидных растворах, либо во взвешенной пыли.".
Among the many human rights negatively affected by these restrictions are the rights to adequate food, adequate housing, and the highest attainable standard of physical and mental health. Среди множества прав человека, на которых отрицательно сказались эти ограничения, можно упомянуть права на достаточное питание, достаточное жилье и наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
In essence, UNICEF has been aiming to assist in the development of national and local capacities within countries in order for children to achieve the highest attainable level of health, thereby ensuring "a good start for every child". Фактически, ЮНИСЕФ стремится способствовать созданию в странах национального и местного потенциала, с тем чтобы дети имели наивысший достижимый уровень жизни, реализуя тем самым принцип «жизни каждого ребенка - хорошее начало».
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights continues to address HIV/AIDS prevention, treatment, care and support as a human rights concern in the broader framework of the right to the highest attainable standard of physical and mental health. Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека продолжает заниматься вопросами профилактики, лечения, ухода и помощи в области ВИЧ/СПИДа, являющегося одной из проблем прав человека в более широком контексте права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья.
Ms. Leikas asked what progress the Special Rapporteur had made on the issue of impact assessment in the context of the right to the highest attainable standard of health, which the Commission on Human Rights had asked him to examine. Г-жа Лейкас спрашивает, каких результатов добился Специальный докладчик в решении вопроса оценки воздействия в контексте права на наивысший достижимый уровень здоровья, изучение которого было поручено ему Комиссией по правам человека.
Given the fact that the State party has the highest tobacco consumption rate in the European Union, please provide more details about the measures taken by the State Party to combat the increasing problem of smoking, especially among younger sections of the population. С учетом того, что для государства-участника характерен наивысший показатель потребления табака в Европейском союзе, просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником для решения обостряющейся проблемы курения, особенно среди молодежи.
Much more needs to be done to ensure the realization of the right to the highest attainable standard of health for people living with and affected by HIV/AIDS, including through greater access to medication, within a comprehensive approach to prevention, treatment, care and support. Необходимо сделать гораздо больше для обеспечения реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья лиц, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом, в том числе путем обеспечения более широкого доступа к медицинским препаратам в рамках комплексного подхода к вопросам профилактики, лечения, ухода и поддержки.
The Commission on Human Rights has on several occasions affirmed that the illicit movement of toxic and dangerous products constitutes a serious threat to human rights, including the rights to life and to the enjoyment of the highest attainable standard of physical and mental health. Комиссия по правам человека неоднократно подтверждала, что незаконные перевозки токсичных и опасных продуктов представляют собой серьезную угрозу для прав человека, включая право на жизнь и наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья4.
In reporting on criminalization and law enforcement, measures providing for the criminalization of bribery of national public officials and embezzlement of public funds enjoy the highest rate of compliance. В сообщениях о криминализации и правоохранительной деятельности наивысший показатель соблюдения относится к мерам по криминализации подкупа национальных публичных должностных лиц и хищения публичных средств.
We reaffirm the right of everyone to education and that the enjoyment of the highest attainable standard of health is one of the fundamental rights of every human being, without distinction of race, religion, political belief, economic or social condition. Мы подтверждаем право каждого на образование и вновь заявляем, что право на наивысший достижимый уровень здоровья представляет собой одно из основных прав каждого человека без какого-либо различия по признаку расы, религии, политических убеждений, экономического или социального положения.
Such support appears to us to be fully justified because, as can be seen from the recent report of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the Eastern European region, to which our country belongs, unfortunately has the highest current rate of increase in infection. Такая поддержка представляется нам вполне оправданной во многом потому, что, как следует из недавнего отчета Объединенной группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, регион Восточной Европы, к которому принадлежит наше государство, к сожалению, имеет в настоящее время наивысший показатель темпов распространения пандемии.
General Comment No. 14 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights, on the right to the highest attainable standard of health, refers to the principle of equity in the context of economic accessibility (affordability) of health facilities, goods and services. В Замечании общего порядка 14 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам о праве на наивысший достижимый уровень здоровья принцип справедливости упоминается в контексте экономической доступности (доступности с точки зрения расходов) учреждений, товаров и услуг здравоохранения.
One of the characteristic features of the Polish unemployment is its strong territorial differentiation, the highest unemployment rate occurring in northern and north-western Poland, the lowest in the provinces which include large urban areas. Одной из характерных черт безработицы в Польше является ее весьма неравномерное территориальное распределение, когда наивысший уровень безработицы отмечается в северной и северо-западной частях Польши, а наименьшие ее показатели - в провинциях с крупными городскими агломерациями.
The legislation on health, however, does not provide for the right to the enjoyment of the highest standard of physical and mental health nor does it provide for the creation of conditions to assure all medical services and medical attention in the event of sickness. Вместе с тем законодательство по вопросам здравоохранения не гарантирует права на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья и не предусматривает создания условий для обеспечения всех медицинских услуг и медицинского ухода в случае болезни.
Listening to those health professionals who disregard the potential of human rights to assist their work, it sometimes becomes clear that they do not understand some elementary features of the right to the highest attainable standard of health. Когда слушаешь выступления специалистов системы здравоохранения, которые не считают, что возможности в области прав человека способны помочь им в их работе, становится иногда ясно, что они не понимают некоторых элементарных особенностей права на наивысший достижимый уровень здоровья.
Because the right to the highest attainable standard of health is so extensive and complex, a top priority is to clarify the scope of the right to health and other health-related rights. Поскольку право на наивысший достижимый уровень здоровья является столь масштабным и сложным, важно прежде всего разъяснить сферу охвата права на здоровье и других, связанных с ним прав.
Some of the cases interpret the right to the highest attainable standard of health in terms of either the right to health care, or the underlying determinants of health. В некоторых из этих дел право на наивысший достижимый уровень здоровья толкуется либо как право на медицинское обслуживание, либо как основополагающие факторы здоровья.
He also welcomed the formulation by the Special Rapporteur on the right of everyone to the highest attainable standard of physical and mental health of a right-to-health impact assessment methodology to aid policymaking and looked forward to the Special Rapporteur's forthcoming visit to India in November 2007. Он также одобряет формулировку методики оценки влияния права на здоровье, данную Специальным докладчиком по праву каждого человека на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья, в помощь выработке политических решений и с надеждой ожидает предстоящего посещения им Индии в ноябре 2007 года.
He informed the workshop that in terms of priorities, public awareness was ranked the highest priority followed by training, education, international cooperation, and public participation and access to information, in that order. Он проинформировал участников рабочего совещания о том, что с точки зрения первоочередности наивысший приоритет имеет информирование общественности, за которым следует подготовка кадров, просвещение, международное сотрудничество и участие общественности, а также доступ к информации в перечисленном порядке.