The security and safety of our nuclear weapons is given the very highest priority and is entirely consistent with our obligations under non-proliferation agreements. |
Технической и физической безопасности наших ядерных вооружений придается наивысший приоритет, что полностью согласуется с нашими обязательствами по договорам в области нераспространения. |
Under the proposed scenario, the regular budget of the United Nations covers the core secretariat functions, which are of the highest priority. |
В соответствии с предлагаемым сценарием регулярный бюджет Организации Объединенных Наций обеспечивает финансирование основных функций секретариата, которые имеют наивысший приоритет. |
Thus, those persons who stay at work for the longest time benefit from the highest percentage. |
Таким образом, для лиц, имеющих наибольший трудовой стаж, устанавливается наивысший процент. |
At regional level, the highest unemployment rate is observed in Western Macedonia where it reaches 25% and in Central Greece with 23,8% respectively. |
В регионах наивысший уровень безработицы наблюдается соответственно в Западной Македонии, где он достигает 25%, и в Центральной Греции, где он равен 23,8%. |
Ensuring basic income security in old age is closely linked to programmes on the right to the highest attainable standard of health by older persons. |
Обеспечение основного гарантированного дохода в старости тесно связано с программами осуществления права на наивысший достижимый уровень здоровья пожилых людей. |
Kenya's constitution states that every citizen has a right to life and the right to the highest attainable standard of health including reproductive health. |
Конституция Кении гласит, что каждый гражданин имеет право на жизнь и право на наивысший достижимый уровень здоровья, включая репродуктивное здоровье. |
Such acts also violate core obligations under the right to adequate food and the right to the highest attainable standard of health. |
Подобные действия нарушают также основополагающие обязательства, касающиеся права на достаточное питание и права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Access to treatment is an essential part of the right to the highest attainable standard of health, as recognized in numerous national constitutions and international human rights treaties. |
Доступность лечения является одним из важнейших элементов права на наивысший достижимый уровень здоровья, что нашло отражение в многочисленных национальных конституциях и международных договорах о правах человека. |
Project Alice and the subject of domestication is of the highest priority |
Проект Алис и приручение это наивысший приоритет. |
The lowest literacy rate was recorded for the North-East zone, while the highest rate was recorded for the South-West. |
Самый низкий показатель грамотности был зафиксирован в северо-восточной зоне, а наивысший - на юго-западе страны. |
In short, the right to the highest attainable standard of health encompasses the traditional domains of both medical care and public health. |
Иными словами, право на наивысший достижимый уровень здоровья включает в себя такие традиционные области, как медицинское обслуживание и общественное здравоохранение. |
A third implication arising from progressive realization is that at least the present level of enjoyment of the right to the highest attainable standard of health must be maintained. |
Третьим следствием поступательного подхода является необходимость сохранения хотя бы достигнутой на сейчас степени пользования правом на наивысший достижимый уровень здоровья. |
Non-discrimination meant that everyone had the right to the highest attainable standard of mental and physical health without distinction as to race, colour, national or ethnic origin. |
Недискриминация означает, что каждый человек имеет право на наивысший достижимый уровень физического и психического здоровья без какой-либо дискриминации по признаку расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения. |
The highest rate of unemployment between 1993-1996 was registered in the central part of the country, comprising 14 per cent of the workforce. |
Наивысший уровень безработицы в период 1993-1996 годов был отмечен в центральной части страны, в которой насчитывается 14% рабочей силы. |
Under international human rights law, States have the primary obligation to ensure the right to the enjoyment of the highest attainable standard of health. |
В соответствии с международными нормами в области прав человека обеспечение реализации права на наивысший достижимый уровень здоровья является первейшей обязанностью государств. |
The first chapter examines the causes of maternal mortality and how they are closely related to a failure to realize the right to the highest attainable standard of health. |
В первой главе анализируются причины материнской смертности и их тесная связь с неосуществлением права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
The highest drop-out rates were recorded in the period 2002-2005 (over 12 times higher than in 1990). |
Наивысший показатель выбытия из школы детей приходится на 2002-2005 годы (по сравнению с 1991 годом - более чем в двенадцать раз). |
Sweden reached in 1999 the highest ratio in the OECD area for the 15 years under observation (26.2 per cent). |
В 1999 году в Швеции был зарегистрирован наивысший показатель по региону ОЭСР за 15 лет наблюдений (26,2%). |
The highest poverty rates are located in the regions where land is most severely degraded; |
наивысший уровень бедности отмечается в тех районах, где земли являются наиболее деградированными; |
The second chapter briefly considers the component of the right to the highest standard of health that relates to medicines, including essential medicines. |
Во второй главе кратко рассматривается компонент права на наивысший достижимый уровень здоровья, применительно к лекарствам, включая основные лекарственные препараты. |
Even fewer appear to have carefully examined their policies through the lens of the right to the highest attainable standard of health. |
Как представляется, еще меньшее число этих компаний провело тщательный анализ проводимой ими политики через призму права на наивысший достижимый уровень здоровья. |
With these things in mind, we call on all States desiring to advance nuclear disarmament and non-proliferation to accord the FMCT their highest priority. |
Памятуя об этом, мы призываем все государства, желающие продвинуть ядерное разоружение и нераспространение, отвести ДЗПРМ наивысший приоритет. |
In operative paragraph 18, insert the words 'that is progressively realized' after the words 'highest attainable standard of health'. |
В пункте 18 постановляющей части после слов «на наивысший достижимый уровень здоровья» добавить слова «который можно постепенно достичь». |
This is the highest rate since reliable monitoring began, despite an increase in the size of the cohort evaluated to 2.4 million patients in 2005. |
Это наивысший показатель со времени начала надежного мониторинга, несмотря на увеличение размеров когорты, составившей в 2005 г., по оценкам, 2,4 миллиона пациентов. |
Donetsk National University is first-rate centre of science, education and culture of Donbas, it has the highest 4th level of accreditation with the right of autonomy. |
Донецкий национальный университет - это крупнейший центр науки, образования и культуры Донбасса, имеющий наивысший IV уровень аккредитации с правом автономии. |