And if I ever get to heaven, it will be because I held my piece for 45 minutes and did not interrupt my patient. |
И если я когда-то попаду в рай, то только за то, что сохранял спокойствие в течение 45 минут и не перебивал своих пациентов. |
You can hop aboard the Mack express - and ride all the way to heaven. |
А потом ты могла бы залезть на меня и прокатиться в рай на поезде Мак-экспресс. |
I find I am much inspired, since my bright boy's demise, by thoughts of our joy to come in heaven. |
С тех пор, как мой светлый мальчик отошёл в мир иной, меня очень вдохновляют думы о нашем блаженстве после попадания в рай. |
Some of the girls are organising a wet-T-shirt contest, which I imagine is pretty much your idea of heaven on earth. |
Девушки там затеяли конкурс мокрых футболок, а это, по-моему, для тебя просто рай на земле. |
The hand receives the souls of three martyrs born up to heaven by Angels. |
Он выясняет, что души младенцев, попавшие в рай, вырастают ангелами. |
He promised "heaven on earth" if elected. |
«Рай на земле» предлагалось построить своими силами. |
That's the only way to heaven. |
Этоединственныйспособ попасть на небеса в рай. |
They claim their labors are to build a heaven... yet their heaven is populated with horrors. |
Говорят, что есть рай, ...и что там есть ангелы. |
Thank you. Thank you. Thank you. Those of us who believe in heaven have some sort of idea of what heaven would be. |
Спасибо Аплодисменты Спасибо Аплодисменты Спасибо Аплодисменты Те из нас, кто верит в рай, определённым образом представляют себе, какой он. |
And, by heaven, we are no longer innocent. |
Мы попадем в рай безусловно, без всякого сомнения». |
But for about five miles you'd think that heaven just fell on the earth in the form of gardenias. |
Казалось бы, ничего особенного, но на расстоянии пяти миль, казалось, что рай сошёл на Землю. |
And if I ever get to heaven, it will be because I held my piece for 45 minutes and did not interrupt my patient. |
И если я когда-то попаду в рай, то только за то, что сохранял спокойствие в течение 45 минут и не перебивал своих пациентов. |
The great Sydney Smith said heaven was eating foie gras to the sound of trumpets. |
Великий Сидни Смит говорил, что рай - это есть фау-гра под звуки труб. |
Along with prayer he also believed in free will and reason, but clearly did not subscribe to the notion that pleasure-seeking would keep him from heaven. |
Но так же как и в молитву, он верил в свободную волю и разум, и явно не был согласен с утверждением, что тяга к удовольствиям не пустит его в рай. |
The basement and ground floor represent hell, floors 1-14 are the purgatory, and 15-22 represent heaven. |
Этажи здания архитектор разделил на три секции: подвал символизирует ад, этажи со 1-го по 14-й являются аллегорией чистилища, а этажи с 15-го по 22-й символизируют рай. |
They say that those of us who find our hell on earth will find our heaven in hell. |
Говорят, нашедший Ад на земле, найдёт Рай в преисподней. |
And she put her head back and she said, "It feels like leaping into heaven." I thought that was a wonderful thought. |
Она откинула голову и сказала: "Это как попасть прямиком в рай". |
We would be in rock 'n' roll heaven! |
Мы бы попали в рок-н-ролльный рай! |
Well, no, obviously it's not heaven. No, it's a - Because Janis Joplin's not giving me a rim job. |
Конечно же это не рай потому что Дженис Джоплин ещё не делает мне куниллингус. |
A sin eater- a renegade who provides a path to heaven outside of the church, outside of our savior. |
Пожиратель Грехов. Ренегат, обеспечивающий дорогу в рай за спиной у Церкви и нашего Спасителя. |
Michael Poulsen explained the title of the album stating ... it's a way telling people that we don't belong or believe in neither heaven nor hell. |
Микаэль Поулсен объяснил название пластинки так: «Это способ объяснить людям, что мы не верим ни в рай, ни в ад. |
The contemporary religious belief was that suicide would send the soul to hell; however, an executed person who confessed and repented his/her crime was believed to go straight to heaven. |
Согласно вероучению церкви, самоубийство является грехом и путём в ад; однако человек, который признался и раскаялся в своём преступлении, должен попасть в рай. |
The eponymous hero, who considers himself a "monstrous clever fellow," embarks on a journey through ever more fantastic realms, even to hell and heaven. |
Заглавный герой, считающий себя «чудовищно умным малым», пускается в путешествие через всё более фантастичные миры, включая Ад и Рай. |
March on! Join bravely, let us to it pell-mell. If not to heaven, then hand in hand to hell. |
Сомкнитесь, смело на врага вперёд, не в рай, так в ад наш тесный строй войдёт. |
Many boys joined the armed group based on promises of a better life and monetary rewards, coupled with Islamic ideologies which implied that they would go straight to heaven. |
Для многих мальчиков стимулом поступления на службу в группу стали посулы лучшей жизни и денежного вознаграждения в сочетании с исламскими верованиями о том, что они попадут прямо в рай. |