| Heaven and hell were peddled So priests could rule through seduction and terror, Save our souls that we never lost in the first place. | Рай и ад стали пустяком, чтобы священники могли править при помощи кнута и пряника, спасать наши души, которые мы никогда и не теряли. |
| So, you went to Heaven? | Итак, ты попал в рай. |
| You'll be able to get into Heaven because you'll have paid for all your disgusting sins, - here, now. | Они запрут тебя здесь навсегда и ты отправишься в Рай, потому что тебе придётся заплатить за свои отвратительные грехи. |
| We called Heaven, you know? | Мы звонили в Рай, знаешь? |
| Demon Army, begin your march on Heaven! | Демоническая армия, начинайте марш на Рай! |
| Isn't Macau the Gambling Heaven? | Разве Макао не рай для игроков? |
| I don't know what Heaven's like, Joan. | Я не знаю, на что похож Рай, Джоан. |
| The only completed screenplay, Heaven, was filmed by Tom Tykwer and premiered in 2002 at the Berlin International Film Festival. | Единственный законченный сценарий, «Рай», был снят Томом Тыквером и показан впервые в 2002 году на кинофестивале в Торонто. |
| It originally appeared in the Italian film Sweden: Heaven and Hell (Svezia, inferno e paradiso). | Была написана для фильма 1968 года Svezia, inferno e paradiso («Швеция: ад и рай»). |
| And now I'm back in Heaven on earth for... | А сейчас мне пришлось вернуться в "Рай на земле", |
| I had to come to Mexico to go to Heaven. | Очевидно, я приехал в Мексику, чтобы попасть в рай. |
| No, whether you go to Monkey Hell or Monkey Heaven. | Нет, отправишься ты в Обезьяний Ад или в Обезьяний Рай. |
| "And then... just Heaven." | "И затем... просто Рай". |
| Season 7 episode 11 - Not All Dogs Go to Heaven | Сезон - 7 Эпизод - 11 "Не все собаки попадают в рай" |
| Well, I guess if there has to be an eternity, I'd pick Heaven over Hell. | Знаешь, если бы у меня впереди была целая вечность, я бы скорее выбрал Рай, чем Ад. |
| Yes, but you're going to Heaven and I'll just be your plus-one. | Да, но ты отправишься в рай, а я буду твоим "плюс один". |
| I didn't care where it led - Heaven, hell... I didn't care, I just kept going. | Меня не заботило, куда ведёт путь - в рай, в ад - мне было неважно, я просто продолжала идти. |
| For instance, you have to sleep with your feet pointing East because that's the direction of Heaven so if you die in the night you can walk there. | Например, что спать нужно ложиться ногами на Восток, потому что в этом направлении находится рай и если умрёшь ночью, то прямо туда и зашагаешь. |
| and I made the boat that will take you to your Heaven. | и я сделал лодку, которая унесет тебя в твой рай. |
| I'm not getting sucked up into Heaven! | Но меня, не засасывает в рай! |
| AND IF THE REAL HEAVEN ISN'T ANYTHING LIKE IT... | И если настоящий рай совсем не похож на это место, |
| We are not in a hospital room, we are in the ante-chamber to Heaven. | Мы не в больничной палате, нет, - мы находимся перед вратами в рай. |
| Heaven, Hell... I don't care who wins! | Рай, ад, мне плевать, кто победит! |
| But you will be certain, Castiel, it was your idea to rescue Samandriel, not mine, not Heaven's. | Но будь уверен, Кастиэль, ты сам решил спасать Самадриэля, а не я и не рай. |
| In his Divine Comedy, Dante placed Ripheus in Heaven, in the sixth sphere of Jupiter, the realm of those who personified justice. | В своей Божественной комедии, Данте поместил Рифея в рай, в шестую сферу, на Юпитер, область тех, кто представлял правосудие. |