The documents provide a framework for analysis, a resources guide, information on specific models, case studies, and a handbook for analysts. |
В данных документах содержится определение рамок анализа, справочник по ресурсам, информация по конкретным моделям, тематические исследования и руководство для экспертов, проводящих анализ. |
New shelters for trafficking victims would soon be in place, and a handbook would shortly be published in partnership with the United Nations Development Programme. |
В скором времени будут созданы новые приюты для жертв торговли людьми, и в ближайшее время планируется издать в сотрудничестве с Программой развития Организации Объединенных Наций справочник по этому вопросу. |
For example, in 2008, DFAM developed and disseminated a handbook and pocket guide, and conducted associated training, on financial risk management in emergency operations. |
Например, в 2008 году Отдел финансового и административного управления подготовил и распространил руководство и карманный справочник по управлению финансовыми рисками в чрезвычайных операциях и организовал соответствующее обучение. |
Gender focal points had also been appointed, and a handbook had been produced outlining their role and responsibilities. |
Были также назначены координаторы по гендерным вопросам и выпущен справочник, в котором дается характеристика их роли и круга обязанностей. |
Also important has been the Inter-Parliamentary Union handbook for parliamentarians on refugee protection, which has now been translated into more than 20 languages. |
Важное значение имел и предназначенный для парламентариев справочник Межпарламентского союза о защите беженцев, который уже переведен более чем на 20 языков. |
The handbook also includes information for female NAs such as single parent services, family planning, employment counselling, etc. |
Справочник также содержит предназначенные для вновь прибывших женщин сведения по таким темам, как услуги для родителей-одиночек, планирование семьи, консультации по вопросам трудоустройства и т. п. |
It was observed that the handbook would not only reflect a commitment by international organizations, but would also constitute a useful reference source for developing countries. |
Было отмечено, что справочник не только отразит стремление международных организаций к решению этой задачи, но и станет важным справочным пособием для развивающихся стран. |
The handbook, which outlines tips, skills and good practices for implementing the three core roles of civil affairs officers, will be launched early in 2012. |
Этот справочник, в котором содержатся краткие рекомендации, описываются требуемые навыки и приводятся примеры передовой практики для всех трех основных направлений деятельности, связанных с гражданскими вопросами, будет опубликован в начале 2012 года. |
UNCTAD's handbook on domestic resource mobilization in Africa helps African policymakers adopt the most appropriate policies to foster the mobilization of financial domestic resources. |
Справочник ЮНКТАД по мобилизации внутренних ресурсов в Африке помогает директивным органам африканских стран в разработке рациональной политики в целях улучшения мобилизации внутренних финансовых ресурсов. |
It also publishes a handbook intended to facilitate a better understanding of the history, organization, jurisdiction, procedures and jurisprudence of the Court. |
Он также выпускает справочник, предназначенный для содействия лучшему пониманию истории, организации, юрисдикции, процедур и юриспруденции Суда. |
Subsequently, UN-Habitat finalized a comprehensive handbook, at the request of the partners, whose aim is to guide the coordinated implementation of the guidelines in interested developing countries. |
Впоследствии ООН-Хабитат по просьбе партнеров, поставивших себе целью осуществлять руководство процессом скоординированного внедрения руководящих принципов в заинтересованных развивающихся странах, подготовила полный справочник по этим вопросам. |
The United Nations Statistics Division in collaboration with the European Central Bank is preparing a handbook on financial production, flows and stocks in the SNA. |
В сотрудничестве с Европейским центральным банком Статистический отдел Организации Объединенных Наций готовит справочник по финансовому производству, потокам и запасам в СНС. |
The latter also produced a handbook containing the texts of all the main human rights treaties, links to which could be found on relevant Government websites. |
Последнее также выпустило справочник с текстами всех основных договоров по правам человека, ссылки на который помещены на соответствующих веб-сайтах правительства. |
The Secretariat was encouraged to widely disseminate the OHCHR handbook for NGOs and to develop an easily accessible treaty body extranet site where NGO contributions could be posted continuously. |
Секретариату было рекомендовано широко распространять справочник УВКПЧ для НПО и разработать легкодоступный сайт в сети Экстранет по договорным органам, на котором можно было бы постоянно размещать материалы НПО. |
It is recommended that the Statistics Division produce a handbook on methodology that will: |
Статистическому отделу рекомендуется подготовить справочник, содержащий методологические указания, в котором будут: |
To invite Parties to make use of the handbook and to send comments to the Secretariat; |
Ь) предложить сторонам использовать справочник и направить замечания в секретариат; |
A comprehensive human rights handbook on detention and correctional issues has been produced, with plans to provide it to every official in the prison system. |
Был подготовлен комплексный правозащитный справочник по вопросам содержания под стражей и исправительной деятельности, и его планируется распространить среди всех должностных лиц тюремной системы. |
The Association of Museums of Slovenia is preparing a handbook entitled "Designing an accessible museum", which will encourage better accessibility of disabled and elderly persons to museum collections. |
Ассоциация музеев Словении готовит справочник под названием "Оборудование доступного музея", который будет содействовать повышению доступности музейных коллекций для инвалидов и престарелых лиц. |
The project has developed a handbook to improve teaching methods of Lao language for Kummu people so that they can learn the language more rapidly. |
В рамках проекта разработан справочник с целью совершенствования методов преподавания лаосского языка представителям народности кумму, с тем чтобы они могли быстрее выучить язык. |
The StAR Initiative is developing an asset recovery handbook to help practitioners with the strategic, organizational, investigative and legal challenges of international asset recovery. |
В рамках Инициативы СтАР разрабатывается справочник по мерам возвращения активов, который призван оказать практическим работникам помощь в преодолении стратегических, организационных, следственных и правовых трудностей, связанных с международными мерами по возвращению активов. |
In Nepal, the United Nations supported widespread consultations with women on the constitution, resulting in a handbook on recommended gender provisions. |
В Непале при содействии Организации Объединенных Наций состоялись широкие консультации по вопросам конституции с женщинами, в результате чего был составлен справочник, содержащий рекомендуемые положения по гендерной проблематике. |
Work on condensed version ("pocket guide") of the handbook |
Работа по сокращенному варианту руководства ("карманный справочник") |
UN-Habitat, UNEP and ICLEI have been working together on a number of publications, including a sustainable urban energy planning handbook published in 2009. |
ООН-Хабитат, ЮНЕП и МСМЭИ сообща подготовили к выпуску ряд публикаций, включая справочник по устойчивому городскому энергетическому планированию, который был опубликован в 2009 году. |
This will be accompanied by a policy and programme guidance handbook designed to support UNICEF field offices in the planning and implementation of initiatives on migration and children. |
В дополнение к этому документу будет подготовлен справочник по политике и программам для оказания помощи отделениям ЮНИСЕФ на местах в деятельности по планированию и реализации инициатив, касающихся вопросов миграции и положения детей. |
A legal handbook specified the scope of the authority of the judicial police whenever its services were required in connection with a military operation. |
Существует юридический справочник, в котором определены рамки ответственности судебной полиции во всех случаях, когда ее функции являются необходимыми и касаются военных операций. |