At the sixty-fourth session of the Working Party on the Transport of Perishable Foodstuffs, Slovakia proposed the addition of an ATP checklist in the ATP Handbook as a useful tool for inspection bodies. |
На шестьдесят четвертой сессии Рабочей группы по перевозкам скоропортящихся пищевых продуктов Словакия предложила включить в Справочник СПС контрольный перечень СПС в качестве полезного подспорья для инспекционных органов. |
Another option allowing for an increase in the maximum permissible number of Customs offices is provided for by the above-mentioned comment (1999 TIR Handbook, page 53), i.e. the consecutive use of two TIR Carnets for a single transport operation. |
Другую возможность увеличения максимально допустимого числа таможен предоставляет вышеупомянутый комментарий (Справочник МДП 1999 года, с. 53), т.е. последовательное использование двух книжек МДП для одной транспортной операции. |
In addition to those important legislative changes, a Government Procurement Handbook has been drafted and it is hoped that it will obtain executive clearance by the end of 2013. |
В дополнение к этим важным законодательным изменениям был подготовлен Справочник по государственным закупкам, и остается надеяться, что он будет утвержден исполнительной властью к концу 2013 года. |
A further compilation of the Handbook, a new edition of the Model Law, as well as an updated Directory and information note, will be issued shortly. |
В ближайшее время будут выпущены еще одна подборка материалов Справочника, новое издание типового закона, а также обновленный Справочник и информационная записка. |
In addition, an inquiry was made as to whether the Handbook on Peaceful Settlement of Disputes between States, which was a very useful publication by the Secretariat, could be revised and republished. |
Кроме того, был задан вопрос о том, нельзя ли пересмотреть и вновь издать Справочник по мирному разрешению споров между государствами, который является весьма полезным изданием Секретариата. |
The Working Party welcomed the activities of the secretariat to prepare, in cooperation withthe Customs authorities of Austria, Hungary, the Russian Federation and Ukraine, a new example of a duly filled-in TIR Carnet for inclusion into the TIR Handbook. |
Рабочая группа положительно оценила деятельность секретариата по подготовке в сотрудничестве с таможенными органами Австрии, Венгрии, Российской Федерации и Украины нового образца надлежащим образом заполненной книжки МДП для включения в Справочник МДП. |
It would also be interesting to know whether the Handbook on Gender Equality, published by the National Centre for Educational Materials, was designed for teachers, students, or administrators. |
Было бы также интересно узнать, предназначен ли изданный Национальным центром учебных материалов справочник по вопросам, касающимся равенства мужчин и женщин, для преподавателей, студентов или администраторов. |
It was also proposed that the issue of the glossary to be included to the ATP Handbook be added to the agenda of the sixty-sixth session. |
Было также предложено добавить в повестку дня шестьдесят шестой сессии пункт, касающийся глоссария, подлежащего включению в Справочник СПС. |
Thus, TIRExB decided that the ultimate aim of its work should be to draft one or more examples of a multimodal TIR transport for inclusion in the TIR Handbook. |
Поэтому ИСМДП решил, что его важнейшей задачей является разработка для включения в Справочник МДП не менее одного примера оптимальной практики осуществления мультимодальной перевозки МДП. |
Citing a recent initiative relating to the continuity of best practices, the Chef de Cabinet mentioned the "PGA Handbook", which, in accordance with operative paragraph 17 of resolution 64/301, was shortly to be distributed by Switzerland. |
Отмечая недавнюю инициативу в отношении сохранения передовой практики руководитель аппарата упомянул «Справочник Председателя Генеральной Ассамблеи», который в соответствии с пунктом 17 резолюции 64/301 должен быть в скором времени распространен Швейцарией. |
The Handbook has been used in training by UNODC in prison reform programmes, including in the training of prison staff on the treatment of vulnerable groups in prison. |
Этот Справочник используется ЮНОДК при подготовке специалистов по программам тюремной реформы, в том числе при обучении тюремного персонала обращению с уязвимыми группами заключенных. |
It also intended to work in that area with the Inter-Parliamentary Union, which had produced a Handbook that served as an excellent supplement to the Convention. |
Она также планирует наладить сотрудничество в этой области с Межпарламентским союзом, выпустившим Справочник парламентария по Конвенции о правах инвалидов, который прекрасно дополняет Конвенцию. |
The ATP Handbook needs to be amended by making a reference to the calculation tool to be used for this purpose. |
В этой связи в Справочник СПС необходимо внести поправку со ссылкой на метод расчета, которым следует пользоваться для этой цели. |
The Handbook on Residential Property Prices Indices was published in 2013 and provides countries with practical guidance for the compilation of these statistics. |
В 2013 году был опубликован Справочник по индексам цен на жилую недвижимость, который служит для стран практическим руководством по составлению такой статистики; |
Voloshinov V. F., Voloshinov L. F. 100 unique places of the Rostov region: an Illustrated Handbook. |
Волошинова В. Ф., Волошинова Л. Ф. 100 уникальных мест Ростовской области: Иллюстрированный справочник. |
Junior university University Source: 1991 Handbook of Educational Statistics, The National Institute of Educational Evaluation. |
Источник: Справочник 1991 года, содержащий статистические данные по вопросам образования, Национальный институт по оценке положения в области образования. |
As the TIR Handbook has been used to prepare and adopt the above amendment proposals concerning sliding sheets, the amendments relating to these Annexes also contained the same error, which is now corrected by the issuance of this Depositary Notification C.N..2001.TREATIES-4. |
Поскольку для подготовки и принятия указанных выше предложений по поправкам, касающихся скользящих пол, использовался Справочник МДП, в поправках к этим приложениям была допущена та же ошибка, которая в настоящее время исправлена посредством издания этого уведомления депозитария. |
The Sub-commission D2 considers that this glossary could be added to the ATP Handbook in order to provide useful information for all the test stations and the competent authorities of the Contracting Parties. |
Подкомиссия D2 считает, что этот глоссарий можно было бы добавить в Справочник по СПС, с тем чтобы дать полезную информацию для всех испытательных станций и компетентных органов Договаривающихся сторон. |
At the 129th assembly of the Inter-Parliamentary Union (IPU), the IPU and UNHCR released a Handbook on International Displacement: Responsibility and Action to help countries formulate domestic frameworks and legislation to protect IDPs. |
В ходе 129-й сессии Ассамблеи Межпарламентского союза (МПС) МПС и УВКБ выпустили "Справочник по проблеме международного перемещения населения: ответственность и действие", чтобы оказать странам помощь в разработке внутренней нормативной базы и законодательства о защите ВПЛ. |
The ATP Handbook will also be updated regularly in the coming years with the aim of aiding the interpretation, harmonization and application of the ATP. |
Справочник по СПС будет также регулярно обновляться в ближайшие годы в целях оказания поддержки, связанной с толкованием, согласованием и применением СПС. |
Furthermore, the Ministry prepared a Handbook of Education in the Home, which takes account of gender equality in family life, and has placed it on its website since FY2008 to widely disseminate related information. |
Кроме того, Министерство подготовило Справочник по домашнему воспитанию, в котором учитываются вопросы гендерного равенства в семейной жизни, а с 2008 финансового года разместило его на своем веб-сайте с целью широкого распространения соответствующей информации. |
The group developed a first draft of an implementation guide based on existing sources, such as the Statistics Division website, including its good practices database, and the Handbook of Statistical Organization. |
Группа разработала первый проект руководства по применению на основе имеющихся источников, таких как материалы веб-сайта Статистического отдела, включая его базу данных о передовом практическом опыте, и «Справочник по организации статистики». |
The case-studies used in both parts of the programme will be incorporated into a Case Handbook of United Nations Peacemaking and Preventive Diplomacy which will serve as training material for future programmes. |
Целевые исследования по линии обоих элементов программы будут включены в "Целевой справочник по миротворческим усилиям и превентивной дипломатии Организации Объединенных Наций", который будет выполнять функции учебного материала в рамках будущих программ. |
Specifically, in the second half of 2003 the Inspection Handbook will be revised as will related check lists and questionnaires. The |
Конкретно, во второй половине 2003 года будут пересмотрены Справочник по вопросам проведения инспекций, а также соответствующие контрольные списки и вопросники. |
Please return to General Assembly Affairs Branch, DGACM, room S-2925, Att: Handbook. 1 The Disarmament Commission works in close cooperation with the First Committee and has similar agenda items on disarmament and international security issues. |
Просьба вернуть в Сектор по делам Генеральной Ассамблеи, ДГАКУ, комната S-2925, с пометкой: «Справочник». 1 Комиссия по разоружению работает в тесном взаимодействии с Первым комитетом и занимается аналогичными пунктами повестки дня, касающимися вопросов разоружения и международной безопасности. |