The Division had also developed a handbook on legislation on violence against women. |
Кроме того, Отдел подготовил пособие по законодательству, касающемуся борьбы с насилием в отношении женщин. |
The handbook had also been sent to the embassies of all sending countries for translation and distribution. |
Пособие также разослано в посольства всех направляющих стран для перевода и распространения. |
The updated handbook on designing and conducting country programme evaluations was well received by staff. |
Уточненное пособие по вопросам разработки и проведения оценки страновых программных документов было хорошо воспринято сотрудниками. |
For example, Austria prepared a handbook based on gender analysis of 39 collective agreements among metal and textile workers. |
Например, Австрия подготовила пособие, основанное на гендерном анализе 39 коллективных соглашений, заключенных работниками металлообрабатывающей и текстильной промышленности. |
In December 2005, WHO published the inter-agency field handbook entitled "Malaria Control in Complex Emergencies". |
В декабре 2005 года ВОЗ издала межучрежденческое полевое пособие, озаглавленное «Борьба с малярией в сложных чрезвычайных ситуациях». |
To strengthen these initiatives, the Office is developing a handbook on developing national plans of action for human rights. |
В целях оказания поддержки этим инициативам Управление разрабатывает практическое пособие по разработке национальных планов действий в области прав человека. |
The first is a practitioner's handbook on the subject. |
Первая представляет собой практическое пособие по этому вопросу. |
Ten thousand copies of a teachers' handbook, Human Rights, have been published. |
Пособие для учителя "Права человека" издано тиражом 10000 экземпляров. |
One example is a handbook for parliamentarians, produced by UNODC and the Inter-Parliamentary Union. |
Одним из примеров таких публикаций является пособие для парламентариев, подготовленное ЮНОДК и Межпарламентским союзом. |
They developed a practitioners handbook on integrating economic, social, and cultural rights into the work of national human rights commissions. |
Они разработали практическое пособие по интеграции экономических, социальных и культурных прав в деятельность национальных комиссий по правам человека. |
UNDCP is also working on a handbook for the development of prevention programmes for youth. |
ЮНДКП также подготавливает пособие по разработке ориентированных на молодежь профилактических программ. |
Additionally, a handbook designed for drug counsellors in Africa has been produced in response to local needs. |
Кроме того, для советников по вопросам наркотиков в Африке было подготовлено пособие, учитывающее местные потребности. |
This handbook facilitates an integrated approach to policing and prosecutorial practices on stalking and other forms of criminal harassment across the country. |
Это пособие поддерживает комплексный подход в области практической деятельности по надзору и судебному преследованию в случаях агрессивного поведения и других форм преступного насилия на территории страны. |
This handbook is intended as a management tool to enhance an understanding of how human resources management policies are applied in a field context. |
Это пособие должно помочь руководству более продуманно проводить на местах политику управления людскими ресурсами. |
The Committee requests that the handbook be provided to Member States for timely comment before completion of the final draft. |
Комитет просит предоставить это пособие для государств-членов, с тем чтобы они могли своевременно высказать свои замечания до завершения работы над окончательным проектом. |
A handbook to supplement the guide is under preparation. |
В настоящее время в дополнение к руководству готовится пособие. |
The Finnish National Commission for UNESCO published a handbook for teaching human rights at comprehensive schools. |
Финский национальный комитет поддержки ЮНЕСКО опубликовал справочное пособие для обучения в области прав человека в общеобразовательных школах. |
Operational tools and guidelines, such as an inter-agency IDP protection handbook, are being developed to support humanitarian actors. |
Для поддержки участников гуманитарной деятельности разрабатываются оперативные инструменты и руководящие принципы, такие как межучрежденческое пособие по защите ВПЛ. |
WFP conducted a second revision of its emergency food security and needs assessment handbook from a gender perspective. |
ВПП уже второй раз пересмотрела свое пособие по оценке продовольственной безопасности и потребностей в чрезвычайных ситуациях с учетом гендерных аспектов. |
The States of Jersey Police have published a comprehensive training handbook on human rights for law enforcement officers and support staff. |
Полиция Штатов Джерси выпустила подробное учебное пособие по правам человека для сотрудников правоохранительных органов и вспомогательного персонала. |
A 20-page handbook and a leaflet on the subject of human rights and elections have been issued prior to voter registration. |
До начала процедуры регистрации избирателей были изданы 20-страничное пособие и памятка по вопросу о соблюдении прав человека и проведению выборов. |
In 2001, ITC produced and published a training handbook on arbitration and alternative dispute resolution mechanisms. |
В 2001 году МТЦ подготовил и опубликовал учебное пособие по механизмам арбитража и альтернативного разрешения споров. |
Additionally, UN-Habitat produced a handbook on how to select partners and took corrective measures to reinforce internal control. |
Кроме того, ООН-Хабитат подготовила пособие по порядку отбора партнеров и приняла меры для исправления положения в целях укрепления внутреннего контроля. |
It has also published a multilingual handbook for migrant workers. |
Он также опубликовал многоязычное пособие для трудящихся-мигрантов. |
The handbook has been distributed to all Member States, and is accompanied by a UNODC training package. |
Это пособие было направлено всем государствам-членам вместе с разработанным ЮНОДК пакетом учебных программ. |