The Special Rapporteur welcomes such an initiative and believes that this handbook is an invaluable tool for all those who want to understand and to be engaged in action against torture. |
Специальный докладчик приветствует подобные инициативы и полагает, что данный справочник является незаменимым подспорьем для всех тех, кто желает ознакомиться с деятельностью по борьбе против пыток и принять участие в ней. |
The experience of European Union member States in the implementation of EC directives providing for public participation in strategic decision-making could also provide information that can be translated into a handbook or a compilation of good practices. |
Опыт государств-членов Европейского союза в осуществлении директив ЕС, предусматривающих процедуру участия общественности в принятии стратегических решений могли бы также содержать информацию, на основе которой можно было бы составить справочник или сборник надлежащей практики. |
If there is no possibility to issue the handbook within the UN budget, its publication could be undertaken at the expense of interested international and national organizations, companies, unions and societies. |
Если нет возможности издать этот справочник в рамках бюджета ООН, он мог бы быть опубликован за счет средств заинтересованных международных и национальных организаций, компаний, союзов и обществ. |
Since the resulting handbook will certainly be of interest to a wider group of countries, it will be presented and discussed at a seminar organized with Statistics Netherlands in April 2001. |
Поскольку готовящийся справочник будет, несомненно, представлять интерес для более широкой группы стран, он будет представляться и обсуждаться на семинаре, организуемом при участии Статистического управления Нидерландов в апреле 2001 года. |
She highlighted issues discussed by the Committee during the past year, inter alia possible closer links with the Subcommittee on Prevention of Torture and a proposed handbook for the interaction with treaty bodies. |
Она особо выделила вопросы, которые обсуждались Комитетом в течение прошедшего года, в том числе, в частности, возможные тесные связи с Подкомитетом по предупреждению пыток и предлагаемый справочник для взаимодействия с договорными органами. |
The SC recommended the dissemination of the Study on the Use of Socio-Economic Analysis in Planning and Evaluating Mine Action, in particular of its handbook, which should be translated into different languages. |
ПК рекомендовал распространение «Исследования по использованию социально-экономического анализа при планировании и оценке деятельности по разминированию», в частности его справочник, который следует перевести на различные языки. |
It is also envisaged that a number of task tools such as guidelines and forms will be included in the electronic handbook; |
Также предполагается, что в этот электронный справочник будет включен ряд целевых пособий, таких, как руководящие указания и формы. |
The Representative envisages developing, in cooperation with the Mediation Support Unit of the Department of Political Affairs, a handbook for mediators on the most effective ways of addressing issues relating to internal displacement in peace agreements. |
Представитель в сотрудничестве с группой поддержки посредничества Департамента по политическим вопросам намеревается разработать справочник для посредников по передовой практике решения проблем внутреннего перемещения в мирных соглашениях. |
The Group has proposed a chapter structure for a revised version of this handbook, and has established working groups to begin drafting the material that will eventually be recommended to the United Nations Statistics Division for inclusion in a revised SEEA manual. |
Группа предложила структуру деления пересмотренного варианта этого справочника на главы и учредила рабочие группы, чтобы начать работу по составлению материалов, которые впоследствии будут рекомендованы Статистическому отделу Организации Объединенных Наций для включения в пересмотренный справочник СЭЭУ. |
Furthermore, the National Church Board has published a handbook, The Roma and the Church, for the staff and elected officials of congregations. |
Кроме того, Национальный совет церквей опубликовал справочник "Рома и церковь", предназначенный для работников и выборных должностных лиц религиозных общин. |
An indigenous participant from Asia stressed the importance of educating and informing the international community with respect to indigenous issues and proposed the publication of a handbook. |
Представитель коренных народов из Азии подчеркнул важность проведения просветительских мероприятий и информирования международного сообщества в отношении проблем коренных народов и предложил опубликовать соответствующий справочник. |
The handbook, released in March 2002, is designed to be a practical tool for the promotion of accession to ILO Convention No. 182 and the adoption of legislation, policies, programmes and budgets consistent with its provisions. |
Этот справочник, изданный в марте 2002 года, призван служить подспорьем в практической деятельности, осуществляемой в целях содействия присоединению к Конвенции МОТ Nº 182 и принятию соответствующих ее положениям законов, стратегий, программ и бюджетов. |
A handbook on common evaluation policies, procedures and standards, including a variety of evaluation reporting formats aimed at satisfying diverse needs of different stakeholders, will be developed in 2005. |
В 2005 году будет разработан справочник по общим стратегиям, процедурам и стандартам оценки, в котором будут приводиться различные форматы оценочной отчетности, рассчитанные на удовлетворение несходных потребностей различных заинтересованных сторон. |
The task force sees the scope of the handbook as a means to assist countries in improving their existing statistics on bus and coach transport or helping them setting up new statistics in this area. |
По мнению целевой группы, этот справочник может помочь странам в совершенствовании существующей статистики перевозок городскими и междугородными автобусами или содействовать созданию новых статистических систем в этой области. |
In addition, in 2005, the RSGE, in collaboration with the CEcel PROJECT GROUP, published a handbook entitled Examples of Good Practices in Training - Highlights and Pitfalls. |
Помимо этого, в 2005 году ИЦГР в сотрудничестве с группой по реализации упомянутого проекта опубликовал справочник Примеры передовой практики подготовки кадров - успехи и ловушки. |
The new handbook will be better tailored to the specific country needs for monitoring and cover all the new indicators being introduced after the first edition was issued in 2003. |
Новый справочник будет в большей степени отвечать конкретным страновым потребностям в мониторинге и охватывать все новые показатели, которые были введены после опубликования в 2003 году первого издания. |
The handbook is not intended as a source of information on data collection, but rather on the different ways to produce the indicators from existing national sources. |
Справочник предназначен для использования в качестве источника информации, скорее, не о сборе данных, а о различных способах подготовки показателей на основе имеющихся национальных источников. |
The Committee wished to know whether the Convention was among the instruments cited in the State party's handbook entitled "The teaching of human rights in universities - selected texts". |
Члены Комитета хотели бы знать, входит ли Конвенция в число документов, включенных в подготовленный государством-участником справочник под названием «Преподавание прав человека в университетах - избранные тексты». |
These amendments to the CIM/SMGS consignment note and its handbook are expected to be approved at the next session of the OSJD/CIT Steering Group (Baku, 21 - 22 June 2011). |
Эти поправки к накладной ЦИМ-СМГС и справочник, как ожидается, будут одобрены на следующей сессии Руководящей группы ОСЖД/МКЖТ (Баку, 21-22 июня 2011 года). |
On the basis of responses, OHCHR will update its civil society handbook "Working with the Office of the High Commissioner for Human Rights" with information of relevance to persons with disabilities and their representative organizations. |
На основании ответов УВКПЧ обновило справочник для гражданского общества "Сотрудничество с Управлением Верховного комиссара по правам человека", включив актуальную информацию для инвалидов и представляющих их интересы организаций. |
For example, a gender handbook was published to guide humanitarian actors in ensuring that the different needs of women, girls, boys and men are addressed. |
Например, был опубликован справочник по гендерным вопросам в целях предоставления участникам гуманитарной деятельности руководящих указаний по обеспечению удовлетворения различных потребностей женщин, девочек, мальчиков и мужчин. |
To that end, it was working with a number of countries in mainstreaming migration into their PRSPs and was preparing a handbook to assist developing countries to do so. |
В этих целях МОМ сотрудничает с рядом стран по учету миграции в их ДССН и готовит справочник для оказания помощи развивающимся странам в этой работе. |
The UNAIDS secretariat and the United Nations Development Programme (UNDP) have also produced a handbook for parliamentarians that highlights how they can help and have helped defend the human rights of people living with HIV and other vulnerable groups. |
Секретариат ЮНЭЙДС и Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) также подготовили справочник для законодателей, основное внимание в котором уделяется вопросам о том, каким образом они могут оказать помощь или уже оказали помощь защите прав человека ВИЧ-инфицированных и других уязвимых групп. |
Every year the institute publishes a French-language handbook of the law of the sea as a tool for all maritime professionals, academics, students, representatives of international organizations and others who work in that area. |
Ежегодно институт издает на французском языке справочник по морскому праву для всех профессиональных работников, ученых, студентов, представителей международных организаций и других лиц, которые занимаются морской деятельностью. |
The Committee therefore requested the intersessional working group to continue activities on effective participation as outlined in the decision, including the development of a condensed version ("pocket guide") of the handbook in the six official languages of the United Nations. |
В этой связи Комитет просил межсессионную рабочую группу продолжить деятельность по обеспечению эффективного участия, о чем говорится в решении, включая разработку сокращенной версии руководства ("карманный справочник") на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |