This handbook contains practical recommendations and information concerning action to be taken by police and the public prosecution service in the event of the undermining of public order, or the threat of such, by right-wing extremists. |
Этот справочник содержит практические рекомендации и сведения о тех действиях, которые должны предпринимать сотрудники полиции и прокуратуры в случае нарушения или угрозы нарушения общественного порядка со стороны экстремистов правого толка. |
Requests the secretariat to prepare, in consultation with member States, a handbook whose objective would be to assist possible beneficiaries of UNCTAD's technical cooperation; |
просит секретариат подготовить в консультации с государствами-членами справочник, цель которого будет заключаться в оказании помощи потенциальным бенефициарам деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества; |
The group will submit it to the Statistical Commission in 2001 and upon approval the handbook will be published jointly by the UN, OECD, Eurostat and the World Bank in mid 2001. |
Этот справочник будет представлен группой Статистической комиссии в 2001 году, а после его утверждения он будет совместно опубликован ООН, ОЭСР, Евростатом и Всемирным банком в середине 2001 года. |
The handbook will provide guidance on deriving estimates of gross fixed capital formation, consumption of fixed capital, capital stock and the capital services provided by assets of intellectual property products. |
Справочник будет содержать рекомендации по расчету показателей валового прироста основного капитала, потребления основного капитала, капитальных запасов и капитальных услуг, обеспечиваемых продуктами интеллектуальной собственности. |
The seminars will include the introduction of a handbook on statistical operations developed by the Statistics Division and an exchange of information on the problems and the successes experienced by the countries of the region. |
В ходе семинаров будет, в частности, представлен справочник по статистической деятельности, разработанный Статистическим отделом, и будет проведен обмен информацией о проблемах, с которыми столкнулись страны региона, и о достигнутых ими успехах. |
The handbook, which is based mainly on resolutions and other directives of the Council, aims at providing staff with practical guidance on many inspection and other operational issues. |
Справочник, в основу которого легли главным образом резолюции и другие директивы Совета, предназначен для того, чтобы сотрудники имели практические указания по многим вопросам инспекции и другим оперативным вопросам. |
In May 2006, the SHRC, in partnership with Saskatchewan Labour and Service Canada, released a handbook entitled Pregnancy, Parenting and the Workplace, to assist employers and employees in understanding pregnancy and parental rights in the workplace. |
В мае 2006 года КПЧС во взаимодействии с саскачеванским отделением Службы занятости и услуг Канады опубликовала справочник под названием "Беременность, родительские обязанности и работа", с тем чтобы помочь работодателям и наемным работникам в осознании прав работающих беременных и родительских прав. |
To that end, the Inter-Parliamentary Union, OHCHR and the Department of Economic and Social Affairs are currently preparing a handbook for parliamentarians on the Convention and the Optional Protocol with a view to assisting parliaments in the process of ratification and implementation. |
С этой целью Межпарламентский союз, УВКПЧ и Департамент по экономическим и социальным вопросам в настоящее время подготавливают справочник для парламентариев по Международной конвенции о правах инвалидов и Факультативному протоколу, с тем чтобы оказать помощь парламентариям в процессе ратификации и осуществления. |
As part of a strengthened partnership with the International Labour Organization under their 1999 agreement, IPU and ILO jointly produced a handbook for parliamentarians, entitled "Eradicating the worst forms of child labour: a practical guide for the implementation of ILO Convention No. 182". |
В контексте укрепления партнерских отношений с Международной организацией труда в соответствии с заключенным между МС и МОТ соглашением 1999 года этими двумя организациями был совместно подготовлен справочник для парламентариев, озаглавленный «Искоренение наихудших форм детского труда: практическое руководство по осуществлению Конвенции МОТ Nº 182». |
For instance, the Kanlungan Centre Foundation, with support from the ILO, published a handbook for Filipino women domestic workers entitled "Destination: Middle East." |
Например, Канлунганский фонд при поддержке МОТ выпустил справочник для работающих домашней прислугой филиппинских женщин, озаглавленный «Место назначения: Ближний Восток». |
The Ministry of Labour had taken steps to improve Roma employment opportunities and the Ministry of the Environment had issued a handbook for officials selecting tenants for public housing facilities to ensure equal treatment for Roma. |
Министерство труда приняло меры для расширения возможностей рома в плане трудоустройства, а министерство по охране окружающей среды издало справочник для должностных лиц, занимающихся вопросами аренды государственного жилищного фонда, в целях обеспечения равного обращения с рома. |
The Court issues press releases and summaries of its decisions, as well as a regularly updated colour leaflet, a general information booklet ("Green Book") and a handbook of great educational value ("Blue Book"). |
Суд распространяет пресс-релизы и краткие изложения своих распоряжений, а также регулярно обновляемый цветной буклет, брошюру с общими сведениями о Суде («зеленая книга») и справочник для учебных целей («синяя книга»). |
Meanwhile, the Inter-Agency Standing Committee developed a gender-based violence coordinator's handbook and provided support to the field on data collection and the roll-out of standard operating procedures for multisectoral gender-based violence coordination. |
Между тем Межучрежденческий постоянный комитет подготовил Справочник координатора по вопросам борьбы с гендерным насилием и предоставлял поддержку на местах в целях сбора данных и внедрения стандартных оперативных процедур многосекторальной координации усилий по борьбе с гендерным насилием. |
The handbook was produced on the basis of an expert group meeting on good practices in legislation on "harmful practices" against women (convened by the former Division for the Advancement of Women, in cooperation with the Economic Commission for Africa). |
Этот справочник был подготовлен по итогам совещания группы экспертов, посвященного передовому опыту в деле применения законодательства по борьбе с «вредной практикой в отношении женщин» (которое было организовано прежним Отделом по улучшению положения женщин совместно с Экономической комиссией для Африки). |
The signing of the Kiev Declaration on Road Safety and development of a road safety handbook for parliamentarians is also planned. |
Планируется также подписать Киевскую декларацию по безопасности дорожного движения и разработать справочник по безопасности дорожного движения для парламентариев; |
The participants encouraged OHCHR to update its handbook for civil society on a regular basis and to ensure its wide dissemination, including through the Civil Society Section of OHCHR. |
Участники призвали УВКПЧ регулярно обновлять его справочник для организаций гражданского общества и обеспечить его широкое распространение, в том числе через Секцию гражданского общества УВКПЧ. |
A handbook on housing management needs to be developed, including sample contract agreements, life-cycle assessment of the building envelope and installation, rules on financial management and accounting, communications with owners and other technical and organizational issues. |
Необходимо разработать справочник по вопросам эксплуатации жилого фонда, который содержал бы, в частности, образцы договорных соглашений, порядок оценки жизненного цикла ограждающих конструкций и инженерного оборудования, правила ведения финансовой деятельности и отчетности, систему связи с владельцами и положения по другим техническим и организационным вопросам. |
UNESCO has already elaborated a handbook entitled "UNESCO and indigenous peoples: partnership to promote cultural diversity", which presents the organization's response to the recommendations of the past Decade and discusses specific challenges for the years to come. |
ЮНЕСКО уже подготовила справочник под названием «ЮНЕСКО и коренные народы: партнерство в целях поощрения культурного разнообразия», в котором представлены принятые организацией меры в ответ на рекомендации прошлого Десятилетия и обсуждаются конкретные задачи на ближайшие годы. |
For example, a gender handbook in humanitarian action, entitled Women, Girls, Boys and Men: Different Needs - Equal Opportunities was produced introducing gender equality programming, and a pool of gender experts was established. |
Например, был издан Справочник по гендерным вопросам в процессе гуманитарной деятельности «Женщины, девочки, мальчики и мужчины: различные потребности - равные возможности», в котором изложены вопросы программирования в целях обеспечения гендерного равенства и представлен перечень экспертов по гендерным вопросам. |
In 2007, a handbook on HIV and national human rights institutions was completed and launched at the eighth International Congress on AIDS in Asia and the Pacific from 19 to 23 August, in Sri Lanka. |
В 2007 году был подготовлен справочник по ВИЧ/СПИДу и правам человека для национальных правозащитных учреждений, и он был представлен 1923 августа в Шри-Ланке на восьмом Международном конгрессе по СПИДу в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
Under the project a model law, a handbook and an interactive training kit are being produced and regional training seminars will be organized in the period 2008-2010; |
В рамках этого проекта разрабатываются типовой закон, справочник и набор материалов для интерактивной подготовки, а в период 2008-2010 годов будут организованы региональные учебные семинары; |
(b) Development of a handbook focusing on core topics, with case studies to clarify how various sources are used and/or combined by some countries; |
Ь) подготовить справочник по основной тематике, в котором будут представлены результаты тематических исследований, позволяющие более четко понять, каким образом отдельные страны используют и/или сочетают различные источники информации; |
A reference handbook entitled "To be and become a citizen" designed for the acquisition of reference points for understanding civil and political society and, inter alia, on citizens' fundamental rights and freedoms. |
Справочник "Быть гражданином и стать им" содержит справочные материалы, необходимые для понимания основ гражданского и политического общества, в том числе основополагающих прав и свобод граждан. |
Researched and prepared, and then co-published with UNAIDS in 2013, the first international handbook for judges on HIV, human rights and the law, commissioned by UNAIDS |
По поручению ЮНЭЙДС провела исследование и подготовку, а затем опубликовала совместно с ЮНЭЙДС в 2013 году первый международный справочник для судей по ВИЧ, правам человека и законодательству. |
Following the first meeting of the Road Safety Collaboration, a resource to the activities and experience of those involved was produced, entitled "The United Nations Road Safety Collaboration: a handbook of partner profiles". |
После первого совещания, проведенного в рамках Сотрудничества в области безопасности дорожного движения, был подготовлен информационный документ о деятельности и опыте его участников, озаглавленный «Сотрудничество в рамках Организации Объединенных Наций в области безопасности дорожного движения: справочник о сфере деятельности партнеров». |