| This comment for inclusion into the TIR Handbook is set out in annex 2 to this agenda for endorsement by the Administrative Committee. | Данный комментарий для включения в Справочник МДП содержится в приложении 2 к настоящей повестке дня для утверждения Административным комитетом. |
| A "Handbook on Trade Facilitation" will be published in cooperation with UNCTAD during the coming year. | В будущем году в сотрудничестве с ЮНКТАД будет опубликован "Справочник по упрощению процедур торговли". |
| UNHCR to update its 1996 Handbook on Voluntary Repatriation, with a sharpened focus on measures to strengthen cooperation among all concerned actors and build confidence. | УВКБ предлагается обновить его Справочник по вопросам добровольной репатриации 1996 года, заострив в нем внимание на мерах по укреплению сотрудничества среди всех заинтересованных участников и на вопросах укрепления доверия. |
| The Committee welcomed the initiative and encouraged UNAIDS to ensure that the Handbook can be regularly and easily updated. | Комитет приветствовал эту инициативу и рекомендовал ЮНЭЙДС обеспечить, чтобы этот справочник можно было регулярно и легко обновлять. |
| Handbook may be also published in the booklet format. | Справочник может быть также опубликован в виде брошюры. |
| It is expected that during the forthcoming session of the Administrative Committee the new TIR Handbook will be available on paper. | Ожидается, что в ходе предстоящей сессии Административного комитета новый Справочник МДП будет распространен в печатном виде. |
| To be more flexible for future amendments, the new TIR Handbook will be issued in a loose-leaf form. | Для обеспечения большей гибкости в случае внесения будущих поправок новый Справочник МДП будет издан в виде брошюры с вставными листами. |
| A new Employee Handbook was issued in February 2007. | В феврале 2007 года был выпущен новый Справочник сотрудника. |
| The Handbook is based on national statistics, which the UNCTAD secretariat reviews in order to ensure consistency of definitions and eliminate errors. | Справочник основан на национальных статистических данных, которые секретариат ЮНКТАД рассматривает в целях обеспечения единообразия используемых определений и устранения ошибок. |
| Finalization of an example of best practices on effective communication between Customs authorities and national guaranteeing associations for the inclusion into the TIR Handbook. | Завершение подготовки примера оптимальной практики относительно эффективной коммуникации между таможенными ведомствами и национальными гарантийными объединениями для включения в Справочник МДП. |
| Annex: Comments for inclusion into the TIR Handbook, | Приложение 4: Комментарий для включения в Справочник МДП, подготовленный и принятый Исполнительным советом МДП |
| OIOS recommended that the 1996 Handbook on Voluntary Repatriation be amended to incorporate more practical guidance. | УСВН рекомендовало внести коррективы в Справочник по вопросам добровольной репатриации 1996 года, с тем чтобы заложить в него более увязанные с практикой руководящие принципы. |
| The Inspection Handbook, which sets out the methodology, is under revision to reflect these changes. | В настоящее время с целью отражения указанных изменений перерабатывается "Справочник инспектора", в котором излагается указанная методология. |
| Handbook of Input-Output Table Compilation and Analysis | Справочник по составлению и анализу таблиц "затраты-выпуск" |
| It has recently developed a Handbook for Law Enforcement Responses to Violence against Women. | Недавно оно подготовило "Справочник по правоохранительным мерам реагирования на насилие в отношении женщин". |
| The Handbook has been translated into Albanian, Bahasa Indonesia, French, Macedonian, Portuguese, Russian and Spanish. | Справочник был переведен на следующие языки: албанский, бахаса, испанский, македонский, португальский, русский и французский. |
| The Handbook may become a useful tool to promote facilitation at border crossings. | Этот справочник может стать полезным инструментом для содействия упрощению процедуры пересечения границ. |
| It also recognised the TIR Handbook as a good model to follow. | Она признала также Справочник МДП в качестве хорошего примера, которому можно следовать. |
| To have a harmonized application, the inclusion of the proposed certificate of maintenance in the ATP Handbook is necessary. | Для обеспечения согласованного применения таких требований необходимо включить в Справочник СПС предлагаемое свидетельство о техническом обслуживании. |
| For this reason a whole new section need to be added to the Handbook, addressing the particular issues of developing countries. | По этой причине в Справочник необходимо добавить совершенно новый раздел, касающийся конкретных вопросов, затрагивающих развивающиеся страны. |
| OSCE secretariat representatives assisted by external consultants presented the forthcoming OSCE-UNECE Handbook on best practices at border crossings. | Представители секретариата ОБСЕ при содействии внешних консультантов представили будущий Справочник ОБСЕ-ЕЭК ООН по оптимальной практике пересечения границ. |
| The Handbook includes not only the full text of the TIR Convention, but also comments, recommendations and numerous examples of best practices. | Этот Справочник содержит не только полный текст Конвенции МДП, но и комментарии, рекомендации и множество примеров передовой практики. |
| The Handbook presents a model framework for national action plans on violence against women, which sets out detailed recommendations, accompanied by explanatory commentaries and good-practice examples. | Справочник представляет собой типовые рамки для национальных планов действий по вопросу о насилии в отношении женщин, которые содержат в себе подробные рекомендации, сопровождаемые пояснительными комментариями и примерами передовых практических наработок. |
| The Handbook provides guidance on ethics and conduct that are consistent with political and cultural contexts while adhering to international standards. | Справочник служит руководством по вопросам этики и поведения, которые отвечают политическим и культурным условиям при одновременном соблюдении международных стандартов. |
| An updated Employee Handbook on this issue was published in February 2007. | Обновленный Справочник работника по этому вопросу был опубликован в феврале 2007 года. |