| The Committee therefore requested the intersessional working group to continue activities on effective participation as outlined in the decision, including the development of a condensed version ("pocket guide") of the handbook in the six official languages of the United Nations. | В этой связи Комитет просил межсессионную рабочую группу продолжить деятельность по обеспечению эффективного участия, о чем говорится в решении, включая разработку сокращенной версии руководства ("карманный справочник") на шести официальных языках Организации Объединенных Наций. |
| ATP HANDBOOK Proposal for inclusion in the ATP Handbook of a certificate of maintenance of cooling appliances | Предложение о включении в Справочник СПС свидетельства о техническом обслуживании охлаждающих устройств |
| Such example of best practice should not only be included in the TIR Handbook, but also be actively distributed to the stakeholders that are taking part in intermodal transport. | Такой пример оптимальной практики не только должен быть включен в Справочник МДП, но и широко распространяться среди заинтересованных сторон, участвующих в интермодальных перевозках. |
| In 1999, the Brookings Project and Office for the Coordination of Humanitarian Affairs published a Handbook for Applying the Guiding Principles, clarifying in accessible language the content of the Principles and spelling out ways of promoting their application. | В 1999 году по линии Проекта Брукингского института и Управления по координации гуманитарной деятельности был опубликован «Справочник по применению Руководящих принципов», разъясняющий доходчивым языком содержание Принципов и излагающий методы поощрения их применения. |
| OHCHR published jointly with UN-Women a handbook entitled "Realizing women's rights to land and other productive resources". 4. Discrimination on the basis of disability | Совместно с "ООН - женщины" УВКПЧ опубликовало справочник под названием "Реализация прав женщин на землю и другие производительные ресурсы". |
| (b) The Europol handbook on controlled delivery constituted a useful and practical point of reference regarding legislation and national focal points that could assist in the facilitation of those operations. | Ь) подготовленное Европолом руководство по контролируемым поставкам является полезным и практичным сборником справочной информации о законодательстве и национальных координационных центрах, использование которого может содействовать проведению таких операций. |
| The new Handbook will shortly be made available on the Intranet. | Новое руководство вскоре будет опубликовано на Интранете. |
| Project 1: Handbook on Engaging Diasporas in Development Activities in both Host and Home Countries | Проект 1: Руководство по привлечению диаспоры к деятельности в интересах развития - как в принимающих странах, так и в странах происхождения |
| The handbook also requires that utilization reports be submitted on a continuous basis until all obligations are cancelled or liquidated. | Руководство также требует, чтобы отчеты об использовании средств представлялись регулярно до тех пор, пока не будут списаны или ликвидированы все обязательства. |
| PEER has completed a handbook on opportunities for development of CMM in Ukraine, and has also developed business plans for two of the mines, the Komsomolets Donbassa and Skochinsky mines. | Эта организация подготовила руководство по возможностям в области освоения ресурсов ШМ в стране, а также разработала бизнес-планы для двух шахт - "Комсомолец Донбасса" и "Шахта им. Скочинского". |
| In 1999, the Union issued a handbook for parliamentarians, entitled "Respect for International Humanitarian Law" in conjunction with ICRC, which has been translated into 12 languages. | В 1999 году МС совместно с МККК выпустил пособие для парламентариев под названием «Уважение международного гуманитарного права», которое было переведено на 12 языков. |
| The education of civil servants was continued in the course of 2009 - two days' seminars for 120 labour inspectors were arranged and a handbook for their activities under the title of Discrimination of Women at Work was also published; | В 2009 году обучение государственных служащих было продолжено: были организованы двухдневные семинары для 120 сотрудников инспекции труда, в помощь которым было издано пособие под названием "Дискриминация в отношении женщин в трудовых коллективах"; |
| Handbook on composite indicators (Eurostat/United Nations) | Пособие по построению составных показателей (Евростат/Организация Объединенных Наций) |
| In October 2003 the Division and the Inter-Parliamentary Union had jointly organized a one-day briefing session for parliamentarians as a follow-up to their joint publication of the Handbook for Parliamentarians on the Convention. | В октябре 2003 года Отдел и Межпарламентский союз совместно организовали однодневную брифинговую сессию для членов парламента в качестве мероприятия в связи с изданием их совместной публикации «Пособие по Конвенции для членов парламентов». |
| The handbook and the DVDs/videotapes will form one part of the briefing programme for new special representatives and envoys. | Пособие и видеодиски/видеофильмы составят одну из частей программы инструктажей для новых специальных представителей и посланников Генерального секретаря. |
| The handbook was translated into the six official languages of the United Nations and is available on the UNEP Global Programme of Action Coordination Office website. | Это справочное пособие переведено на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и размещено на веб-сайте Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП. |
| The IFJ also noted that such a handbook must go beyond "structural" listings of international instruments and mechanisms, nd include narrative which would assist journalists as they confront the ethical issues involved in reporting children's issues. | МФЖ отметила также, что это справочное пособие должно не только содержать "структурный" перечень международных договоров и соответствующих механизмов, но и включать соответствующие пояснения, которые помогали бы журналистам при решении этических вопросов, связанных с освещением в СМИ проблем защиты прав детей. |
| In 2011 the AFP Human Rights Office launched its handbook on human rights and international humanitarian law to serve as a resource for training of the military, and as a guide for the conduct of operations. | В 2011 году Управление по правам человека ВСФ распространило подготовленное им справочное пособие по правам человека и международному гуманитарному праву для использования в качестве одного из источником информации при осуществлении учебной подготовки военнослужащих и в качестве руководства при проведении операций. |
| To this end, a Handbook is also being developed. | С этой целью в настоящее время также готовится соответствующее справочное пособие. |
| Consequently, the Office of Legal Affairs is preparing a handbook that will provide guidance to Governments on the execution of treaty formalities. | В связи с этим Управление по правовым вопросам готовит справочное пособие, которое будет служить руководством для правительств при исполнении формальных требований договоров. |
| (c) Statistical handbook: "Natural resources and the environment in the Republic of Moldova"; | с) Статистический сборник "Природные ресурсы и окружающая среда в Республике Молдова". |
| Handbook: "Statistical yearbook of Ukraine" | сборник "Статистический ежегодник Украины"; |
| Lastly, the IAEA Office of Legal Affairs offers an online compendium of legal instruments on safeguards and non-proliferation, as well as the 2003 IAEA Handbook on Nuclear Law. | И наконец, Управление по правовым вопросам МАГАТЭ предлагает в режиме онлайн сборник правовых документов о гарантиях и нераспространении, а также справочник МАГАТЭ 2003 года по вопросам о регулировании деятельности в ядерной области. |
| The materials included a manual and a handbook on environmental law, a Legal Drafters' Handbook on specific topics, two collections of texts of selected documents on international environmental law and a compendium of summaries of judgments in environment-related cases from around the world. | Эти материалы включают в себя руководство и справочник по экологическому праву, руководство по составлению законопроектов по конкретным темам, два сборника отдельных документов по международному праву окружающей среды и сборник резюме судебных постановлений по делам, связанным с окружающей средой, из различных стран мира. |
| The Parties agreed that instead they would consider adoption of the revised handbook at their next meeting and that, in the meantime, Parties could use the handbook as non-binding guidance on the submission of critical-use nominations. | Стороны договорились вместо этого рассмотреть вопрос об утверждении пересмотренного Руководства на своем следующем совещании; тем временем Стороны смогут использовать Руководство как сборник не имеющих обязательной силы рекомендаций относительно подачи заявок на исключения в отношении важнейших видов применения. |
| Four teams participated in the women's tournament. Russia South Korea Japan Belarus "2013 Summer Universiade - Field hockey - Technical handbook" (PDF). kazan2013.ru. | Россия Южная Корея Япония Белоруссия 2013 Summer Universiade - Field hockey - Technical handbook (неопр.). kazan2013.ru. |
| However, the Hungarian Egyptologist László Török rejects this view in his 1997 book The Kingdom of Kush: Handbook of the Napatan-Meroitic Civilization. | Однако венгерский египтолог Ласло Тёрёк отвергает эту точку зрения в книге The Kingdom of Kush: Handbook of the Napatan-Meroitic Civilization. |
| Source: UNCTAD secretariat calculations based on UNCTAD Handbook of Statistics, 2004. a GDP figures are in current prices and at current exchange rates. b UNDP, Human Development Report, 2004. | Источник: Расчеты секретариата ЮНКТАД на основе UNCTAD Handbook of Statistics, 2004. а Цифры по ВВП приведены в текущих ценах и по текущим обменным курсам. Ь ПРООН, Доклад о развитии человека, 2004 год. |
| Aitel co-authored several books: The Hacker's Handbook: The Strategy Behind Breaking into and Defending Networks. | Дэйв Эйтель является соавтором нескольких книг: The Hacker's Handbook: The Strategy Behind Breaking into and Defending Networks. |
| Around two hundred specimens were preserved by his widow, who wrote an article for the 1953 Handbook on Dwarf Potted Trees issued by the Brooklyn Botanic Garden. | Около двух сотен экземпляров бонсай были сохранены его вдовой, которая в 1953 году написала статью «Handbook on Dwarf Potted Trees» («Справочник о карликовых деревьях в горшках»), изданную Бруклинским ботаническим садом. |
| See the example yaboot.conf in the handbook for details. | пример yaboot.conf в Настольной книге для более детальной информации. |
| The installation is slightly different than an x86 one, so please use the AMD64 Handbook. | Установка немного отличается от х86, поэтому обратитесь к Настольной книге Gentoo/AMD64. |
| More information about the available ISOs and files can be found in our Gentoo Handbook. | Дополнительные сведения об имеющихся образах ISO и файлах находятся в нашей Настольной книге Gentoo. |
| Naturally, you are not forced to do so, and you can continue to use the old profile and just update your packages as explained in the Gentoo Handbook. | Естественно, вы не обязаны это делать, и можете продолжать пользоваться старым профилем, просто обновляя свои пакеты, как описано в Настольной книге Gentoo. |
| Follow the handbook, but with the following amendments to chapter 4. | Действуйте согласно Настольной книге Gentoo с учетом следующих поправок к главе 4. |
| During the period under review, the Centre worked with UNODC to complete an anti-trafficking toolkit, and produce a handbook for law enforcement officials. | В течение отчетного периода Центр завершал совместно с ЮНОДК пособие по борьбе с торговлей людьми и готовил учебник для сотрудников правоприменительных органов. |
| You have the right handbook. | У тебя хороший учебник. |
| In accordance with the 1994 syllabus, a Romany language handbook was published for students in teacher training colleges, which, along with the Romany-Romanian dictionary published in 1992, is used to teach Roma students in these colleges in their mother tongue. | В соответствии с программой преподавания, разработанной в 1994 году, был издан учебник цыганского языка для учащихся общеобразовательных школ, который вместе с цыганско-румынским словарем, |
| Textbook and practitioner handbook (With A. Zahar et al.). | Учебник и практическое руководство (в соавторстве с А. Захаром и другими). |
| Thus, a student workbook and a teacher's handbook on human rights have been written and made available to pupils and teachers. | Для учеников и преподавателей были выпущены учебник и методическое пособие по преподаванию предметов, связанных с правами человека. |
| The Secretariat is also looking into including on-site access to the ozone treaties handbook, following its update next year. | После его обновления в следующем году секретариат также намерен обеспечить на сайте доступ к руководству по договорам в области охраны озонового слоя. |
| PRACTICAL GUIDE TO COMPILING CONSUMER PRICE INDEXES: A SUPPLEMENTARY HANDBOOK TO THE INTERNATIONAL MANUAL ON CONSUMER PRICE INDICES | ПРАКТИЧЕСКОЕ РУКОВОДСТВО ПО РАСЧЕТУ ИНДЕКСОВ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ЦЕН: ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ПОСОБИЕ К МЕЖДУНАРОДНОМУ РУКОВОДСТВУ ПО ИНДЕКСАМ ПОТРЕБИТЕЛЬСКИХ ЦЕН |
| The participants also received a briefing from the Permanent Representative of Switzerland on The PGA Handbook: A practical guide to the United Nations General Assembly. | Постоянный представитель Швейцарии также провел для участников семинара брифинг по «Справочнику Председателя Генеральной Ассамблеи - практическому руководству по делам Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций». |
| The item on house price indices will focus on the planned international Handbook on Residential Property Price Indices, where the first draft of the handbook will be presented and discussed. | Данный пункт повестки дня посвящен запланированному международному Руководству по индексам цен на жилищную собственность, первый проект которого будет представлен и обсужден. |
| If you have a small network and think these policies are too much you should look at the Site Security Handbook. | Если у вас небольшая сеть, и вы считаете, что эти примеры слишком велики, можете обратиться к руководству по объектовой безопасности (Site Security Handbook) (англ.). |