To enhance knowledge of the technical aspects of treaties deposited with me, a new Handbook of Final Clauses has been published to complement the existing Treaty Handbook. | Для расширения познаний о технических аспектах международных договоров, сданных мне на хранение, был опубликован новый «Справочник по заключительным положениям» в дополнение к существующему «Справочнику по договорам». |
In August 2005, UNHCR published a Handbook for Self-Reliance. | В августе 2005 года УВКБ выпустило справочник по вопросам самообеспеченности беженцев . |
The Handbook on the Working Methods of the Security Council, published in December 2006, was also identified as useful for Council members. | Справочник по методам работы Совета Безопасности, изданный в декабре 2006 года, также был назван полезным для членов Совета. |
Thus, TIRExB decided that the ultimate aim of its work should be to draft one or more examples of a multimodal TIR transport for inclusion in the TIR Handbook. | Поэтому ИСМДП решил, что его важнейшей задачей является разработка для включения в Справочник МДП не менее одного примера оптимальной практики осуществления мультимодальной перевозки МДП. |
The Dominion of Canada Handbook for Travellers. | Канада - справочник для путешественников. |
(c) Practical handbook for forensic odontological examinations; | с) Практическое руководство по проведению судебно-стоматологического исследования; |
It is in pursuit of this objective that the Centre has prepared a handbook on the establishment and strengthening of national institutions, whose main aim is to provide guidelines for Member States which are planning to establish such an institution. | Преследуя эту цель, Центр разработал руководство по созданию и укреплению национальных учреждений, которое призвано служить главным образом для того, чтобы государства могли извлекать из него для себя руководящие указания в отношении создания соответствующего учреждения. |
Eurostat is preparing a waste statistics handbook as part of Regulation (EC) No. 2150/2002 of the European Parliament and of the Council of 25 November 2002 on Waste Statistics (Waste Statistics Regulation). | Евростат готовит руководство по статистике отходов в рамках Директивы (ЕС) 2150/2002 Европейского парламента и Совета от 25 ноября 2002 года о статистике отходов (Европейская директива о статистике отходов). |
Other documents providing guidance for developing a national instrument on internal displacement include a manual on the law or policy development process, which complements the substantive approach of the manual for law and policymakers, and the Handbook for Parliamentarians on internal displacement. | К другим документам, содержащим руководящие положения в отношении разработки национальных нормативных актов по внутреннему переселению, относятся справочник по вопросу разработки законов и политики, дополняющий субстантивный подход справочника для разработчиков законов и политики, и Руководство для парламентариев по вопросам внутреннего перемещения. |
In addition, all of the guiding human resources principles, reflecting United Nations regulations and rules, are contained, and are regularly updated, in the electronic Department of Peacekeeping Operations Human Resources Handbook, accessible to all field missions | Кроме того, все руководящие принципы, касающиеся людских ресурсов и отражающие правила и положения Организации Объединенных Наций, включены - и регулярно обновляются - в электронное Руководство Департамента операций по поддержанию мира по людским ресурсам, доступное для всех полевых миссий |
UNHCR also disseminated a handbook on the protection of women and girls and trained community decision-making committees, including displaced women, on the protection of women and girls. | Кроме того, УВКБ распространило пособие по вопросам защиты женщин и девочек и провело учебные мероприятия по этой теме для комитетов общественных лидеров, в том числе для женщин, являющихся перемещенными лицами. |
The MCH Handbook, which is one good example of assistance utilizing Japan's experience, has received great attention. | Данное пособие, представляющее собой хороший пример помощи с применением опыта Японии, привлекло к себе огромное внимание. |
Development Assistance Handbook - DAC Principles for effective development assistance. | Пособие по вопросам оказания помощи в целях развития - Принципы КСР эффективной помощи в целях развития. |
Each junior, middle and high school also has a handbook on making the republican ideal a reality and keeping it up to date, a collection of reference texts, and a practical guide suggesting appropriate specific responses in the event of conflict. | Кроме того, каждому учебному заведению выдаются пособие, на основе которого организуется работа по привитию и пропаганде республиканских идей, сборник справочных текстов для школ, колледжей и лицеев, а также руководство с указанием конкретных мер, которые следует принимать в той или иной конфликтной ситуации. |
The Menopausal Health-care Handbook (2008) was also prepared. | В 2008 году было подготовлено также «Пособие по охране здоровья женщин во время менопаузы». |
IPU, OHCHR and the ILO were also planning to produce a global handbook for parliamentarians on migration and human rights in several different languages. | МПС, УВКПЧ и МОТ также планируют подготовить глобальное справочное пособие для парламентариев по проблематике миграции и прав человека на ряде различных языков. |
The handbook was translated into the six official languages of the United Nations and is available on the UNEP Global Programme of Action Coordination Office website. | Это справочное пособие переведено на шесть официальных языков Организации Объединенных Наций и размещено на веб-сайте Координационного бюро Глобальной программы действий ЮНЕП. |
The IFJ also noted that such a handbook must go beyond "structural" listings of international instruments and mechanisms, nd include narrative which would assist journalists as they confront the ethical issues involved in reporting children's issues. | МФЖ отметила также, что это справочное пособие должно не только содержать "структурный" перечень международных договоров и соответствующих механизмов, но и включать соответствующие пояснения, которые помогали бы журналистам при решении этических вопросов, связанных с освещением в СМИ проблем защиты прав детей. |
The Institute's handbook of definitions of arms control, disarmament and security terms as a reference manual for the student and the practitioner, is nearly finalized and is due to be published in 2000. | Подготовленный Институтом сборник определений терминов, относящихся к контролю над вооружениями, разоружению и безопасности, задуманный как справочное пособие для студентов и специалистов-практиков, практически завершен и должен быть опубликован в 2000 году. |
The materials consist of a human rights reference handbook, a case law and materials book and a compilation of international human rights instruments. | Эти материалы включают в себя справочное пособие по правам человека, книгу, содержащую информацию по вопросам прецедентного права и соответствующие материалы, а также подборку международных документов в области прав человека. |
(b) Statistical handbook: "Environmental protection in Kyrgyzstan"; | Ь) Статистический сборник "Охрана окружающей среды в Кыргызской Республике". |
(c) Statistical handbook: "Natural resources and the environment in the Republic of Moldova"; | с) Статистический сборник "Природные ресурсы и окружающая среда в Республике Молдова". |
The Magistrates' Association's Handbook of jurisprudence of the courts of second instance is also important. | Наряду с этим важную роль играет сборник решений и постановлений судов второй инстанции, который издается профсоюзной ассоциацией судебных работников. |
Handbook of legal advice on the prevention of domestic violence | Сборник для ликвидации правовой неграмотности с целью предупреждения бытового насилия |
For more information on full powers and a model instrument of full powers, please refer to the Treaty Handbook on the United Nations Treaty Collection Web site, which can be accessed at the following address: http:. | Более подробную информацию о полномочиях и типовых документах о полномочиях можно получить в издании "Treaty Handbook", которое размещено на веб-сайте «Сборник договоров Организации Объединенных Наций» по следующему адресу: http:. |
Four teams participated in the women's tournament. Russia South Korea Japan Belarus "2013 Summer Universiade - Field hockey - Technical handbook" (PDF). kazan2013.ru. | Россия Южная Корея Япония Белоруссия 2013 Summer Universiade - Field hockey - Technical handbook (неопр.). kazan2013.ru. |
Source: UNCTAD secretariat calculations based on UNCTAD Handbook of Statistics, 2004. a GDP figures are in current prices and at current exchange rates. b UNDP, Human Development Report, 2004. | Источник: Расчеты секретариата ЮНКТАД на основе UNCTAD Handbook of Statistics, 2004. а Цифры по ВВП приведены в текущих ценах и по текущим обменным курсам. Ь ПРООН, Доклад о развитии человека, 2004 год. |
InfiniBand QuickRing SCI Bus topology The Futurebus+ Handbook, John Theus, VITA Futurebus+ Handbook for Digital Systems, Digital Equipment Corporation FASTBUS | InfiniBand QuickRing SCI FASTBUS IEEE 1355, SpaceWire Шина (топология компьютерной сети) The Futurebus+ Handbook, John Theus, VITA Futurebus+ Handbook for Digital Systems, Digital Equipment Corporation 2019ый год ГОСТ 34.31-96 Интерфейс ФЬЮЧЕБАС+ спецификации физического уровня. |
Around two hundred specimens were preserved by his widow, who wrote an article for the 1953 Handbook on Dwarf Potted Trees issued by the Brooklyn Botanic Garden. | Около двух сотен экземпляров бонсай были сохранены его вдовой, которая в 1953 году написала статью «Handbook on Dwarf Potted Trees» («Справочник о карликовых деревьях в горшках»), изданную Бруклинским ботаническим садом. |
The Handbook of Combinatorial Designs (Colbourn & Dinitz 2007) has, amongst others, 65 chapters, each devoted to a combinatorial design other than those given above. | Книга «Handbook of Combinatorial Designs» (справочник по комбинаторным схемам) Колбурна и Диница содержит, среди прочих, 65 глав, посвящённых комбинаторным схемам, отличным от приведённых выше. |
For more detailed instructions, please consult the Gentoo Handbook. | Для более подробных инструкций вы можете обратиться к настольной книге Gentoo. |
Naturally, you are not forced to do so, and you can continue to use the old profile and just update your packages as explained in the Gentoo Handbook. | Естественно, вы не обязаны это делать, и можете продолжать пользоваться старым профилем, просто обновляя свои пакеты, как описано в Настольной книге Gentoo. |
Follow the handbook, but with the following amendments to chapter 4. | Действуйте согласно Настольной книге Gentoo с учетом следующих поправок к главе 4. |
Use fdisk as described in the handbook, but use the partition scheme mentioned above as an example. | Используйте fdisk как описано в Настольной книге, но придерживайтесь схемы разбиения, описанной выше. |
The Gentoo Security Handbook gives information and tips for building a secure system and hardening existing systems. | Сведения и советы по устройству безопасной системы и защите существующих систем даются в настольной книге по безопасности Gentoo. |
During the period under review, the Centre worked with UNODC to complete an anti-trafficking toolkit, and produce a handbook for law enforcement officials. | В течение отчетного периода Центр завершал совместно с ЮНОДК пособие по борьбе с торговлей людьми и готовил учебник для сотрудников правоприменительных органов. |
At the initiative of the National Centre for Human Rights, a department for teaching the theory and practice of human rights has been established in the Academy of the Ministry of Internal Affairs, and a special handbook on human rights has been designed for law-enforcement officials. | По инициативе Национального центра Республики Узбекистан по правам человека в Академии МВД Республики создана кафедра теории и практики прав человека, разработан специальный учебник по правам человека для работников правоохранительных органов. |
You have the right handbook. | У тебя хороший учебник. |
In 2004, together with Christel Becker-Kolle and Thomas Fischer, he co-authored a handbook on change management. | В 2004 году Краус вместе с Кристель Бекер-Колле (Christel Becker-Kolle) и Томасом Фишером (Thomas Fischer) написал популярный учебник по управлению изменениями. |
A free handbook is also available to teachers, applicants and examiners. | Преподавателям, заявителям и экзаменаторам также бесплатно предоставляется соответствующий учебник. |
A Supplementary handbook to the Consumer Price Index Manual (UNECE 2009) [Knowledge Base] | Дополнительное руководство к Руководству по индексу потребительских цен (ЕЭК ООН, 2009 год). [База знаний] |
The conclusions of the roundtables and respective background papers will be published by UNHCR in 2002, and will assist in updating UNHCR's guidelines on these issues by way of complement to the Handbook on Procedures and Criteria for Determining Refugee Status. | Выводы этих «круглых столов» и соответствующие справочные материалы будут опубликованы в 2002 году и послужат подспорьем в обновлении руководящих принципов по этим вопросам в качестве дополнения к Руководству по процедурам и критериям определения статуса беженца. |
Currently, it is able to provide ICP technical experts and regional offices with a forum for discussion about important issues, and access to the ICP Handbook, the operational manual, the newsletter and information about regional meetings, etc. | В настоящее время он может служить форумом для технических экспертов ПМС и региональных учреждений для обсуждения важных вопросов и получения доступа к Руководству по ПМС, Оперативному руководству, информационному бюллетеню, информации о региональных совещаниях и т.д. |
Development of an operational handbook to complement the SEEA handbook. | Разработка практического справочника в дополнение к Руководству по СЭЭУ. |
The item on house price indices will focus on the planned international Handbook on Residential Property Price Indices, where the first draft of the handbook will be presented and discussed. | Данный пункт повестки дня посвящен запланированному международному Руководству по индексам цен на жилищную собственность, первый проект которого будет представлен и обсужден. |