In 2012, with financial support from the OSCE Mission in Skopje, a Handbook was prepared entitled "Implementation of rights of communities- practices, mechanisms and protection." |
В 2012 году при финансовой поддержке Миссии ОБСЕ в Скопье был разработан справочник под названием "Осуществление прав общин: практики, механизмы и защита". |
Striving to make the Delegate's Handbook a valuable tool suited to user's needs, your answers to the following questions will assist us in achieving that goal and will be highly appreciated. |
Стремясь сделать «Справочник делегата» ценным пособием для удовлетворения потребностей пользователей, просим Вас дать ответы на следующие вопросы, которые помогут нам достичь этой цели и за которые мы будем весьма признательны. |
Handbook on adaptation strategies for priority sectors identified in scientific research activities under the project entitled "assessment of impacts and adaptation to climate change in multiple regions and sectors" |
Справочник по адаптационным стратегиям для приоритетных секторов, определенных по итогам проведения научных исследований в рамках проекта «Оценка воздействия изменения климата на различные регионы и сектора и адаптация к такому изменению» |
The Handbook provides to all users, including staff, managers and human resources practitioners, immediate access to the up-to-date text of the Staff Regulations and Rules, and to all administrative issuances and circulars relevant to human resources management. |
Справочник обеспечивает всем пользователям, в том числе персоналу, руководителям и сотрудникам кадровых служб, непосредственный доступ к обновленному варианту текста Положений и Правил о персонале, а также ко всем новым административным инструкциям и циркулярам по вопросам управления людскими ресурсами. |
For example, it was suggested that the Handbook on the Peaceful Settlement of Disputes between States,41 prepared by the Secretariat at the initiative of the Special Committee, could be updated in order to reflect the new trends and approaches in dispute prevention and settlement. |
Было высказано, например, мнение о том, что Справочник по мирному разрешению споров между государствами41, подготовленный Секретариатом по инициативе Специального комитета, можно было бы обновить с целью отразить в нем новые тенденции и подходы, наблюдаемые в сфере предотвращения и урегулирования споров. |
In 1999, the Brookings Project and Office for the Coordination of Humanitarian Affairs published a Handbook for Applying the Guiding Principles, clarifying in accessible language the content of the Principles and spelling out ways of promoting their application. |
В 1999 году по линии Проекта Брукингского института и Управления по координации гуманитарной деятельности был опубликован «Справочник по применению Руководящих принципов», разъясняющий доходчивым языком содержание Принципов и излагающий методы поощрения их применения. |
Furthermore, the Business Continuity Management Unit organized a tabletop crisis management exercise in November 2010, during which the Senior Emergency Policy Team approved a crisis management tool (the Organizational Resilience Management System Handbook). |
Кроме того, в ноябре 2010 года Группа по обеспечению непрерывности деятельности организовала теоретические учебные занятия по урегулированию кризисных ситуаций, на которых Группа старших руководителей по вопросам чрезвычайной политики утвердила в качестве инструмента кризисного управления «Справочник по вопросам системы обеспечения организационной жизнеспособности». |
In February 2012, the Economic Commission for Europe (ECE) and the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) published Handbook of Best Practices at Border Crossings: a Trade and Transport Facilitation Perspective. |
В феврале 2012 года Европейская экономическая комиссия (ЕЭК) и Организация по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) опубликовала «Справочник по передовому опыту организации работы в пунктах пересечения границы: упрощение условий торговли и транспортного сообщения». |
National training programmes for customs officers implemented by UNEP are using a Country Handbook on ODS Legislation and Import/Export Licensing System, in addition to the Training Manual for Customs Officers developed by UNEP. |
В национальных программах профессиональной подготовки сотрудников таможни, осуществляемых по линии ЮНЕП, помимо разработанного ЮНЕП Руководства для сотрудников таможенных органов используется национальный справочник по законодательству в отношении ОРВ и системе лицензирования импорта/экспорта. |
"qmail Handbook" is a book written by Dave Sill, the author is well known for the "Life With Qmail". The book was published by Apress. |
Дэйв Силл, автор хорошо знакомый нам по книге "Жизнь с Qmail", в сотрудничестве с издательством Apress выпустил свое очередное творение под названием "Справочник Qmail". |
The Handbook of Texas is a comprehensive encyclopedia of Texas geography, history, and historical persons published by the Texas State Historical Association (TSHA). |
Справочник Техаса - обширная энциклопедия, содержащая данные о географии, истории и известных людях Техаса, изданная Ассоциацией Истории Техаса (TSHA). |
(b) Non-recurrent publications: Handbook on the United Nations Criminal Justice Information Network (third edition) (1995); |
Ь) непериодические издания: Справочник по Информационной сети Организации Объединенных Наций в области уголовного правосудия (третье издание) (1995 год); |
(b) Non-recurrent publications. Handbook on collecting, analysing and comparing foreign direct investment statistics (methodology); and national laws and regulations (2). |
Ь) непериодические публикации: справочник по вопросам сбора, анализа и сопоставления статистических данных о прямых иностранных инвестициях (методология); и национальные законы и положения (2); |
In addition to enhancing the consultative process in 1996, UNHCR will, for example, issue a Handbook for Resettlement and reinforce its programme for the training of resettlement staff together with government and non-governmental organization partners. |
Так, помимо активизации консультативного процесса в 1996 году, УВКБ издаст справочник по переселению и усилит свою программу подготовки сотрудников, занимающихся переселением, вместе с партнерами из числа правительств и неправительственных организаций. |
For nearly two decades, the New Zealand mission to the United Nations had, despite limited resources, produced the United Nations Handbook. |
На протяжении около двух десятилетий представительство Новой Зеландии при Организации Объединенных Наций, несмотря на ограниченные ресурсы, выпускало Справочник Организации Объединенных Наций. |
The model law or laws for the control of restrictive business practices, and the Handbook on Restrictive Business Practices Competition Legislation |
Типовой закон или типовые законы для контроля за ограничительной деловой практикой и Справочник законодательных актов в области ограничительной деловой практики и конкуренции |
The Working Party may wish to identify elements for such recommended procedures allowing the group of experts to prepare such procedures for the termination of a TIR operation which, once agreed, could become part of a comment for inclusion into the TIR Handbook. |
Рабочая группа, возможно, пожелает определить элементы этих рекомендуемых процедур, что позволило бы Группе экспертов подготовить такие процедуры прекращения операции МДП; после достижения согласия по этим элементам они могли бы стать составной частью комментария, предназначенного для включения в Справочник МДП. |
It is suggested to insert a comment in the TIR Handbook regarding the exact meaning of "force majeure" because the meaning, e.g. robbery, is not clear. |
Предлагается включить в Справочник МДП комментарий, касающийся точного значения термина "обстоятельства, вызванные непреодолимой силой", так как, например, в настоящее время четкое определение термина "ограбление" отсутствует. |
Poland, the Russian Federation and the Danube Commission intervened in support of strengthening the assistance activities of the secretariat, whereas the IRU tabled the IRU Handbook on the Harmonization of European Road Transport Legislation and Practices. |
Польша, Российская Федерация и Дунайская комиссия высказались в поддержку усилий, направленных на активизацию мероприятий секретариата по оказанию помощи, а МСАТ представил Справочник МСАТ по согласованию европейского законодательства и практики в области автомобильного транспорта. |
The provisions in this Recommendation, as amended by the Administrative Committee in 1999 and 2000 (refer to the 2002 TIR Handbook, pages 238-241 ()) have been prepared in 1995 to safeguard the TIR procedure following the collapse of the old guarantee system. |
Положения этой рекомендации, измененные Административным комитетом в 1999 и 2000 годах (см. Справочник МДП 2002 года, стр. 238241 ()) были подготовлены в 1995 году для сохранения процедуры МДП после краха прежней системы гарантий. |
UNHCR also continued to develop its collaboration and partnership with the Inter-Parliamentary Union, with which it has produced a Handbook for Parliamentarians and, in 2004, further strengthened this cooperation by organizing a regional parliamentary conference on protection issues relating to refugees in Africa. |
УВКБ продолжало также развивать свое сотрудничество и партнерство с Межпарламентским союзом, с которым оно подготовило Справочник для парламентариев, и в 2004 году еще более активизировало это сотрудничество, занимаясь организацией региональной парламентской конференции по вопросам защиты беженцев в Африке. |
It was pointed out in this regard that the Secretariat had already done some work in this field while preparing the Handbook on maritime delimitation, which could be updated and tailored to assist the Commission in its work. |
В этой связи отмечалось, что Секретариат уже проделал определенную работу в этой области, готовя Справочник по делимитации морских границ, который следовало бы актуализировать и адаптировать для того, чтобы он мог оказать содействие Комиссии в ее работе. |
Documentation: 1995 TIR Handbook (UN Sales Publication, E, F, R). |
Документация: Справочник МДП 1995 года (издание ООН для продажи на английском, русском и французском языках) |
Between 2002 and 2004, a number of guidelines on the application of rules and procedures were developed and posted on the electronic Handbook to facilitate understanding of new and/or complex issues and uniformity of interpretation throughout the Secretariat. |
За период с 2002 по 2004 год был составлен и включен в электронный Справочник ряд руководящих принципов применения правил и процедур, с тем чтобы облегчить понимание новых и/или сложных вопросов и обеспечить их единообразное толкование по всему Секретариату. |
The Handbook, which provides access to all administrative rules and procedures, including all relevant administrative issuances and circulars, also gives staff electronic access to, and the ability to complete on-screen, more than 150 forms used for administrative purposes. |
Справочник, обеспечивающий доступ ко всем административным правилам и процедурам, включая все соответствующие административные инструкции и циркуляры, дает также сотрудникам электронный доступ к более чем 150 формулярам, используемым в административных целях, и предоставляет им возможность заполнять их в электронной форме. |