| The handbook is being produced in both print and online versions. | Справочник выпускается как в печатном виде, так и в онлайновой версии. |
| A new handbook with a model questionnaire using recommended data items of the International Recommendations for Industrial Statistics 2008 has been prepared. | Был подготовлен новый справочник с типовым опросным листом, в котором были использованы информационные позиции, предусмотренные Международными рекомендациями по статистике промышленности 2008 года. |
| The handbook will be published in English later this year and afterwards translated in Russian. | Справочник будет опубликован на английском языке во второй половине этого года, а затем переведен на русский язык. |
| The handbook was published to provide an introduction for New Zealanders wanting to know more about the international human rights framework. | Справочник был опубликован с тем, чтобы предоставить базовую информацию новозеландцам, желающих расширить свои знания о международно-правовых механизмах поощрения и защиты прав человека. |
| The plan should also explain by whom and how the manual or handbook will be published and clarify copyrights. | В плане должно также содержаться пояснение того, кто и как будет публиковать руководство или справочник, и разъяснение авторских прав. |
| Once approved by the Working Group, the manual or handbook can be published on paper and/or electronically. | После утверждения Рабочей группой руководство или справочник могут быть опубликованы на бумажных и/или электронных носителях. |
| Eurostat is developing a handbook entitled "Essential SNA". | Евростат разрабатывает справочник «Основы СНС». |
| To that end, the Office would soon publish a handbook informing staff of how they could obtain advice or lodge complaints. | В этих целях Бюро в скором времени выпустит справочник, в котором будет разъяснено, каким образом сотрудники могут получить консультацию или подать жалобу. |
| In January 2010, a handbook on human rights and human mobility had been issued to members of the armed forces and the National Police. | В январе 2010 года среди представителей вооруженных сил и национальной полиции был распространен справочник по правам человека и человеческой мобильности. |
| The handbook on violence against men would be sent to the Committee as soon as it was published in English. | Справочник по вопросу о насилии в отношении мужчин будет направлен Комитету, как только он будет опубликован на английском языке. |
| A new handbook in the series was published in 2012, on the topic of securing heritage of religious interest. | В 2012 году был опубликован новый справочник из этой серии, посвященный теме охраны наследия, представляющего религиозный интерес. |
| In 2006, the Office published a handbook on Frequently Asked Questions on a Human Rights-Based Approach to Development Cooperation. | В 2006 году Управление опубликовало справочник, озаглавленный «Наиболее часто встречающиеся вопросы относительно основанного на правах человека подхода к сотрудничеству в целях развития». |
| The handbook will include the text of new rules, administrative issuances and guidelines for implementing the new system. | Справочник будет включать текст новых регламентов, административных инструкций и руководящих принципов, касающихся внедрения новой системы. |
| The Authority also put out regular publications including the compendium of selected decisions, the handbook and workshop proceedings. | Орган выпускает также регулярные публикации, включая свод избранных решений, справочник и отчеты о практикумах. |
| The handbook is intended to assist parliamentarians and others to develop mechanisms and frameworks for implementing the Convention in practice. | Справочник призван оказать содействие парламентариям и другим деятелям в разработке механизмов и рамок осуществления Конвенции на практике. |
| Specialized study courses were conducted and a handbook on international humanitarian law was disseminated. | Были проведены специализированные учебные курсы и был распространен справочник по международному гуманитарному праву. |
| The handbook will be further updated following the outcome of the Safeguard Policy Update. | Справочник будет и далее обновляться с учетом результатов обновления политики защитных мер. |
| This handbook is a practical resource to help officials integrate human rights considerations as they develop and implement policies. | Этот справочник представляет собой практическое пособие, помогающее должностным лицам учитывать соображения прав человека в разрабатываемой или проводимой ими политике. |
| An inspectors handbook was produced as a single source of guidance and regulations covering all aspects of UNMOVIC operations and activities. | Был подготовлен справочник для инспекторов в качестве единого источника указаний и положений, охватывающих все аспекты операций и деятельности ЮНМОВИК. |
| It also published technical studies on the fauna of cobalt-rich ferromanganese crust seamounts and a marine benthic nematode molecular protocol handbook. | Кроме того, он опубликовал техническое исследование о фауне подводных гор с кобальтоносными железомарганцевыми корками и справочник по молекулярному протоколу морских бентических нематод. |
| Each handbook will require the approval of the Working Group. | Каждый справочник будет представляться Рабочей группе на утверждение. |
| It is anticipated that the handbook will be available in 2006. | Предполагается, что справочник будет выпущен в 2006 году. |
| The handbook includes model annotated legal texts relating to nuclear non-proliferation and the penalization of the illicit use or possession of nuclear materials by non-State actors. | Справочник включает типовые аннотированные правовые тексты, касающиеся нераспространения ядерного оружия и установления ответственности за незаконное использование или обладание ядерными материалами негосударственными субъектами. |
| Ideally, the handbook should provide guidance on these matters and promote cost-effective strategies for measuring exports and imports of R&D between affiliated enterprises. | В идеале справочник должен содержать руководящие указания по этим вопросам и содействовать разработке затратоэффективных стратегий измерения экспорта и импорта НИОКР между аффилированными предприятиями. |
| Reactions from officials had indicated that they found the handbook helpful to them in carrying out their duties. | По реакции чиновников видно, что этот справочник им полезен и что он помогает им выполнять свои обязанности. |