The handbook is being produced in both print and online versions. |
Справочник выпускается как в печатном виде, так и в онлайновой версии. |
A new handbook with a model questionnaire using recommended data items of the International Recommendations for Industrial Statistics 2008 has been prepared. |
Был подготовлен новый справочник с типовым опросным листом, в котором были использованы информационные позиции, предусмотренные Международными рекомендациями по статистике промышленности 2008 года. |
The handbook will be published in English later this year and afterwards translated in Russian. |
Справочник будет опубликован на английском языке во второй половине этого года, а затем переведен на русский язык. |
The handbook was published to provide an introduction for New Zealanders wanting to know more about the international human rights framework. |
Справочник был опубликован с тем, чтобы предоставить базовую информацию новозеландцам, желающих расширить свои знания о международно-правовых механизмах поощрения и защиты прав человека. |
The plan should also explain by whom and how the manual or handbook will be published and clarify copyrights. |
В плане должно также содержаться пояснение того, кто и как будет публиковать руководство или справочник, и разъяснение авторских прав. |
Once approved by the Working Group, the manual or handbook can be published on paper and/or electronically. |
После утверждения Рабочей группой руководство или справочник могут быть опубликованы на бумажных и/или электронных носителях. |
Eurostat is developing a handbook entitled "Essential SNA". |
Евростат разрабатывает справочник «Основы СНС». |
To that end, the Office would soon publish a handbook informing staff of how they could obtain advice or lodge complaints. |
В этих целях Бюро в скором времени выпустит справочник, в котором будет разъяснено, каким образом сотрудники могут получить консультацию или подать жалобу. |
In January 2010, a handbook on human rights and human mobility had been issued to members of the armed forces and the National Police. |
В январе 2010 года среди представителей вооруженных сил и национальной полиции был распространен справочник по правам человека и человеческой мобильности. |
The handbook on violence against men would be sent to the Committee as soon as it was published in English. |
Справочник по вопросу о насилии в отношении мужчин будет направлен Комитету, как только он будет опубликован на английском языке. |
A new handbook in the series was published in 2012, on the topic of securing heritage of religious interest. |
В 2012 году был опубликован новый справочник из этой серии, посвященный теме охраны наследия, представляющего религиозный интерес. |
In 2006, the Office published a handbook on Frequently Asked Questions on a Human Rights-Based Approach to Development Cooperation. |
В 2006 году Управление опубликовало справочник, озаглавленный «Наиболее часто встречающиеся вопросы относительно основанного на правах человека подхода к сотрудничеству в целях развития». |
The handbook will include the text of new rules, administrative issuances and guidelines for implementing the new system. |
Справочник будет включать текст новых регламентов, административных инструкций и руководящих принципов, касающихся внедрения новой системы. |
The Authority also put out regular publications including the compendium of selected decisions, the handbook and workshop proceedings. |
Орган выпускает также регулярные публикации, включая свод избранных решений, справочник и отчеты о практикумах. |
The handbook is intended to assist parliamentarians and others to develop mechanisms and frameworks for implementing the Convention in practice. |
Справочник призван оказать содействие парламентариям и другим деятелям в разработке механизмов и рамок осуществления Конвенции на практике. |
Specialized study courses were conducted and a handbook on international humanitarian law was disseminated. |
Были проведены специализированные учебные курсы и был распространен справочник по международному гуманитарному праву. |
The handbook will be further updated following the outcome of the Safeguard Policy Update. |
Справочник будет и далее обновляться с учетом результатов обновления политики защитных мер. |
This handbook is a practical resource to help officials integrate human rights considerations as they develop and implement policies. |
Этот справочник представляет собой практическое пособие, помогающее должностным лицам учитывать соображения прав человека в разрабатываемой или проводимой ими политике. |
An inspectors handbook was produced as a single source of guidance and regulations covering all aspects of UNMOVIC operations and activities. |
Был подготовлен справочник для инспекторов в качестве единого источника указаний и положений, охватывающих все аспекты операций и деятельности ЮНМОВИК. |
It also published technical studies on the fauna of cobalt-rich ferromanganese crust seamounts and a marine benthic nematode molecular protocol handbook. |
Кроме того, он опубликовал техническое исследование о фауне подводных гор с кобальтоносными железомарганцевыми корками и справочник по молекулярному протоколу морских бентических нематод. |
Each handbook will require the approval of the Working Group. |
Каждый справочник будет представляться Рабочей группе на утверждение. |
It is anticipated that the handbook will be available in 2006. |
Предполагается, что справочник будет выпущен в 2006 году. |
The handbook includes model annotated legal texts relating to nuclear non-proliferation and the penalization of the illicit use or possession of nuclear materials by non-State actors. |
Справочник включает типовые аннотированные правовые тексты, касающиеся нераспространения ядерного оружия и установления ответственности за незаконное использование или обладание ядерными материалами негосударственными субъектами. |
Ideally, the handbook should provide guidance on these matters and promote cost-effective strategies for measuring exports and imports of R&D between affiliated enterprises. |
В идеале справочник должен содержать руководящие указания по этим вопросам и содействовать разработке затратоэффективных стратегий измерения экспорта и импорта НИОКР между аффилированными предприятиями. |
Reactions from officials had indicated that they found the handbook helpful to them in carrying out their duties. |
По реакции чиновников видно, что этот справочник им полезен и что он помогает им выполнять свои обязанности. |