At its 479th plenary meeting in March 2006, the OSCE Forum decided to attach to its handbook of best practices on small arms and light weapons an annex entitled "Concerning the National Procedures for Stockpile Management and Security of Man-Portable Air Defence Systems". |
На своем 479-м пленарном заседании, состоявшемся в марте 2006 года, Форум ОБСЕ постановил дополнить свой справочник передовой практики по стрелковому оружию и легким вооружениям приложением, озаглавленным «О национальных процедурах управления запасами и обеспечения сохранности переносных зенитно-ракетных комплексов». |
Since the scale of legal knowledge that any military lawyer should posses is relatively wide, it is intended to produce in 2007 a special handbook on operational law for them. |
Поскольку объем знаний, которыми должен владеть любой военный юрист, сравнительно широк, в 2007 году намечается подготовить для них специальный справочник по операционному праву. |
The form will be included in the revised UNHCR registration handbook, to be issued in September 2003, and is being considered for wider use by other concerned organizations. |
Эта форма будет включена в пересмотренный регистрационный справочник УВКБ, который будет издан в сентябре 2003 года и в настоящее время рассматривается на предмет более широкого использования другими заинтересованными организациями. |
I am pleased to note that the Department for Disarmament Affairs has produced a handbook on ecologically safe methods of weapons destruction, which I hope will assist States in this regard. |
Я с удовлетворением отмечаю, что Департамент по вопросам разоружения подготовил справочник об экологически безопасных способах ликвидации оружия, который, я надеюсь, поможет государствам в этом плане. |
I am pleased to inform you that the above-mentioned Member States, together with the United Nations Office of Legal Affairs, have developed the attached handbook on accepting the jurisdiction of the International Court of Justice (see annex). |
Я с удовлетворением информирую Вас о том, что вышеупомянутые государства-члены совместно с Управлением по правовым вопросам Организации Объединенных Наций подготовили прилагаемый справочник по признанию юрисдикции Международного Суда (см. приложение). |
The Centre has also prepared a handbook entitled "Human Rights and Elections", available to all agencies involved in electoral assistance and to interested Member States. |
Им подготовлен также справочник "Права человека и выборы", который могут получить все учреждения, занимающиеся оказанием помощи в проведении выборов, и заинтересованные государства-члены. |
The Department has conducted two workshops on integrated macroeconomic planning and management for sustainable development of island developing States (Jamaica, April 1992; Fiji, June 1992) and has prepared a handbook on this substantive area in association with the participating governmental representatives. |
Департамент организовал два семинара по комплексному макроэкономическому планированию и управлению для устойчивого развития островных развивающихся государств (Ямайка, апрель 1992 года; Фиджи, июнь 1992 года) и подготовил справочник по этим важным вопросам в сотрудничестве с представителями участвующих правительств. |
The third edition of the handbook appeared at the end of 1986, on the occasion of the Court's 40th anniversary, in English and French. |
По случаю сорокой годовщины Суда справочник был обновлен, и в конце 1986 года вышло его третье издание на английском и французском языках. |
As in the case of previous publications of this type - handbooks on baselines and marine scientific research - the new handbook is intended to assist States in understanding some highly technical provisions of the Convention on the Law of the Sea. |
Как и в случае предшествующих публикаций такого рода - справочников по исходным линиям и морским научным исследованиям, - новый справочник предназначен для оказания помощи государствам и понимании некоторых сложных с технической точки зрения положений Конвенции по морскому праву. |
The forthcoming handbook will also support the work of the Commission on the Limits of the Continental Shelf, which is to be established after the entry into force of the Convention. |
Публикуемый справочник станет также пособием для работы Комиссии по границам континентального шельфа, которая должна быть создана после вступления Конвенции в силу. |
As part of the Ministry of Education's plan for internationalization, a guide and handbook on using pupils of different national origin as a resource in schools have been published and distributed to all upper secondary schools. |
В соответствии с разработанным министерством просвещения планом интернационализации были опубликованы и распространены во всех школах системы полного среднего образования руководство и справочник по использованию учащихся различного национального происхождения в качестве источников информации. |
A handbook on national institutions and economic, social and cultural rights is being finalized and one concerning national institutions and HIV/AIDS is under preparation. |
Завершается работа над справочником по национальным учреждениям и экономическим, социальным и культурным правам, а справочник по национальным учреждениям и проблеме ВИЧ/СПИДа находится на этапе подготовки. |
Recurrent publications. Annual Information for Delegations handbook in connection with regular sessions of the General Assembly; and preparation of relevant sections of the Repertory of Practice of United Nations Organs. |
Периодические издания: ежегодный справочник «Информация для делегаций» в связи с очередными сессиями Генеральной Ассамблеи; и подготовка соответствующих разделов «Справочника по практике органов Организации Объединенных Наций». |
A handbook on integrating comprehensive AIDS care into district health services was prepared for Ghana, and district planning of care is under way in Thailand and Uganda. |
Был подготовлен справочник по вопросам интеграции комплексной медицинской помощи больным СПИДом в деятельность медицинских служб на районом уровне для Ганы, а в Таиланде и Уганде осуществляется планирование деятельности по уходу за больными СПИДом на районном уровне. |
Apart from the United Nations Finance Manual, a technical survey mission handbook is being developed as a comprehensive guide for the initial stages of organizing peace-keeping operations. |
В дополнение к Финансовому руководству Организации Объединенных Наций в настоящее время в качестве всеобъемлющего пособия по первоначальным этапам организации операций по поддержанию мира разрабатывается справочник по техническим миссиям по обследованию. |
Following the Secretary-General's call, in October 1997, for the entire United Nations system to mainstream gender in all programmes and to provide practical guidance for operational mainstreaming of gender issues, UNICEF prepared a programmer's handbook. |
После того как в октябре 1997 года Генеральный секретарь обратился с призывом ко всей системе Организации Объединенных Наций включить гендерную проблематику во все программы и обеспечить практическое руководство в целях включения гендерных вопросов в оперативную деятельность, ЮНИСЕФ подготовил справочник для составителей программ. |
An elaborate analysis of the pertinent clauses included in the full range of international instruments is included in a handbook published in 1994 by the Centre for Human Rights. |
Подробный анализ соответствующих положений, фигурирующих во всех международных документах, включен в Справочник, который был опубликован Центром по правам человека в 1994 году. |
In discussions about the involvement of other agencies, the Expert Group agreed that there should be a reference to the handbook that covers the different organization structures. |
В ходе дискуссии по вопросу об участии других учреждений Группа экспертов пришла к выводу, что в документе должна присутствовать ссылка на справочник, в котором рассматриваются различные организационные структуры. |
The Expert Group felt that the sections covering ways of preparing records and storing and preserving records were too detailed, and should be rewritten with a reference to the handbook which already contains advice about the various methods. |
Группа экспертов полагала, что в разделах, в которых рассматриваются методы подготовки записей, хранения и предварительной их обработки, содержится слишком подробная информация и они должны быть переработаны с включением в них ссылки на справочник, в котором уже имеются советы в отношении различных методов. |
The chapter should lay out the principles to be used, with a reference to the appropriate United Nations handbook for information about the specifics. |
В этой главе должны быть изложены предлагаемые для использования принципы со ссылкой на соответствующий справочник Организации Объединенных Наций в целях получения более подробной информации. |
The Ministry of Education and Research has published a handbook on the subject entitled Handsome and Attractive (2001), which is a guide to equal opportunity work. |
В 2001 году министерство образования и исследований опубликовало справочник по этой теме под названием «Симпатичные и привлекательные», служащий руководством для работы по обеспечению равных возможностей. |
(b) Stressed that the handbook should be applicable to all regions and all levels of statistical development; |
Ь) подчеркнула, что справочник должен быть применим в любом регионе и при любом уровне развития статистики; |
A special manual entitled "The Samara militia officer's handbook", which describes the religious and national traditions of 130 ethnic groups living in Samara region, was rolled out in Samara on 14 July 2006. |
14 июля 2006 года в Самаре прошла презентация специального пособия "Справочник самарского милиционера", которое содержит описание религиозных и национальных традиций 130 национальностей, проживающих в регионе. |
UNICEF has also collaborated with the United Nations Medical Director in New York and the Human Resources Network in developing an information handbook for all staff that is available on-line in English, French and Spanish. |
В сотрудничестве с Директором медицинской службы Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке и Сетью по вопросам людских ресурсов ЮНИСЕФ подготовил для персонала информационный справочник, который размещен в онлайновом режиме на английском, французском и испанском языках. |
The Division and IPU have collaborated to produce a handbook for parliamentarians on the Convention and its Optional Protocol, which is scheduled to be launched later in 2002. |
Отдел по улучшению положения женщин и МС совместно подготовили справочник для парламентариев по Конвенции и Факультативному протоколу к ней, официальная презентация которого запланирована на конец 2002 года. |