| For his tea house at Sakai, he planted hedges to obscure the view over the Inland Sea, and only when a guest bent over the tsukubai would he see the view. | Для своего чайного дома в Сакаи он посадил изгороди, чтобы скрыть вид на Внутреннее море, и только когда гость согнёться над цукубаи, ему откроется вид на море. |
| I rationalized my silence by reminding myself that I was a guest in the country, that sounding the alarm could even get me kicked out, keep me from doing good work, taking care of my patients, doing much-needed research. | Я объясняю своё молчание, напоминая себе, что я всего лишь гость в той стране, и, вздумай я забить тревогу, меня могли бы выдворить, не дать продолжить благое дело, лечить своих пациентов и проводить столь необходимые исследования. |
| Our next guest this morning is the kind of guy you want to have around when you're walking home from work one night and some dude sticks a gun in your face. | ѕривествуем снова. Ќаш следующий гость этим утром, тот парень, которого вы все хотели бы видеть р€дом, когда темным вечером возвраща€сь с работы домой, вдруг сталкиваетесь с каким-то типом, тычущим вам в лицо пистолетом. |
| The girl is announcing: "The draw will be holding by our guest..." and here is HE!!! | Объявляют: розыгрыш проведет наш гость... и появляется ОН!!! |
| Okay, try... Okay, try "guest." MALORY: Real good. | Так, ладно, попробуй "Гость" |
| I'm also sure that you'll keep in mind that she's a lovely young woman who's a guest in our country, and who also just got clonked by a guy who, for reasons passing understanding, she was in love with. | Также не сомневаюсь, что ты понимаешь, что эта прекрасная девушка - гость в нашей стране, и что ее недавно бросил парень, которого она, по причинам мне не доступным, сильно любила. |
| Throughout the evening he played a delicate, one-sided parlour game with him explaining any peculiarly English terms in the conversation, translating pounds into dollars so that my guest was left with the vague sense that there was a misconception somewhere as to his identity | Отец оказался полным хозяином положения и весь вечер вёл с ним тонкую одностороннюю игру, объясняя ему всякий чисто английский термин, который встречался в разговоре, переводя фунты в доллары, а мой гость явно чувствовал, что его принимают за кого-то другого, |
| Weidel responded in a tweet that the Die Zeit report was "fake news" and "false" and Weidel's lawyer stated that Weidel had a Syrian stay at her home as a guest but not as a worker. | Вайдель ответила в Твиттере, что статья «Die Zeit» была «fake news» и «ложью» и адвокат Вайдель заявил, что у неё в доме действительно проживала сирийка, но как гость, а не как работник. |
| You are a guest! - I'm not a guest! | Значит, теперь я - гость. |
| I've only just arrived myself. I'm a guest here. | Я здесь недавно, и я здесь гость |
| In this company six pm arrives as an unexpected and unwanted guest and the colleagues almost kick you out of the office because one should rest well to work well! | Здесь же шесть вечера - это непрошеный и нежданный гость, и тогда тебя коллеги чуть ли не выгоняют из офиса, поскольку надо хорошо отдыхать, чтобы хорошо работать! |
| What do you think, Guest? | Что скажешь, Гость? |
| Guest, thank you. | Гость, благодарю тебя. |
| You pregnant, Guest? | Ты беременна, гость? |
| Guest on the USS Ulysses. | Гость на корабле "Улисс". |
| HE'S AN OUT-OF-TOWN GUEST. | Это гость из другого города. |
| It's called Uninvited Guest. | "Непрошенный гость". |
| RIGHT NOW WE HAVE A GUEST. | Но сейчас у нас гость. |
| Guest responsibilities include dressing appropriately to the occasion, and providing one's own transportation and lodging. | Гость должен сам позаботиться о транспорте и ночлеге, если в этом есть необходимость, а также должен быть одет соответственно случаю. |
| Then followed the role in the film The Night Guest (2011) by Stanislav Nazirov, where Semyon played the son of the main character Kirill. | Далее последовала роль в фильме «Ночной гость» Станислава Назирова, где Семён сыграл сына главной героини - Кирилла. |
| 42 Edited version of A. Dargomyzhskiy's opera The Stone Guest (produced in 1996, Klagenfurt, Austria) op. | 42 Редакция и инструментовка оперы «Каменный гость» Даргомыжского (постановка в 1996, Клагенфурт, Австрия) op. |
| In a 2002 interview, Biggerstaff recalled: It was while at the Scottish Youth Theatre that I was chosen for The Winter Guest. | В 2002 году Биггерстафф прокомментировал это так: «Во время работы в шотландском театре юного зрителя меня отобрали в фильм "Зимний гость". |
| Films like The Guest (2014) and Don't Breathe (2016) twisted conventional tropes into unexpected takes on the horror genre. | Также вышли фильмы «Гость» (2014) и «Не дыши» (2016), которые привнесли новые впечатления от жанра ужасов. |
| "That's How You Know" is a self-parody of Menken's compositions for his Disney features, specifically such big production numbers as "Under the Sea" (The Little Mermaid) and "Be Our Guest" (Beauty and the Beast). | Песня «Так ты поймёшь» является самопародией на собственные композиции Менкена, такие как «В мире морском» («Русалочка») и «Вы наш гость» («Красавица и Чудовище»). |
| 12 noon Press briefing by the Spokesperson [Guest: Ms. Hilde Johnson, Special Representative and Head of the United Nations Mission in the Republic of South Sudan] | 12 ч. 00 м. Брифинг Пресс-секретаря для прессы [Гость: Хильде Йонсон, Специальный представитель и руководитель Миссии Организации Объединенных Наций в Республике Южный Судан] |