| Jerry, look, come on, I'm an invited guest. | Джерри, послушай, ладно. Я- приглашенный гость. |
| It is my guest, and he shows more grandeur in his clothes than I do with my palace. | Он - гость в моём доме, а в его одеждах больше величия, чем в моём дворце. |
| On the rock we have today a very special guest... has declared itself to American superhero... | И этим утром, прямиком с валуна, у нас особенный гость! Самопровозглашенный американский супергерой, |
| Our facilities were designed taking the needs of special groups in consideration, and every guest is important for us. | При проектировании наших помещений приняты во внимание и специальные нужды групп, имеющих особые потребности, ведь каждый гость для нас - важный гость. |
| Sí, you're a guest. | Я теперь гость в собственном доме? Да. |
| Small, but generous for a guest bedroom. | Тесновато, но неплохо для гостевой спальни. |
| I brew it myself in my guest bathroom. | Я сварил его сам в гостевой ванной комнате. |
| I'd give you the guest bedroom, but it's full of sample boxes. | Я бы постелила тебе в гостевой, но там полно коробок с образцами. |
| That's because you've been living in the guest bedroom with another piece of tail. | Потому что вы обитали в гостевой спальне с другой частью своей жизни. |
| Would you like to sign the guest book? | Хотите расписаться в гостевой книге? |
| Despite its announcement in November 2016, the reports didn't specify any guest stars. | В отличие от анонсов ноября 2016 года, в сообщениях не было отмечено никаких приглашенных звёзд. |
| The guest list will beg to differ, Mark. | Список приглашенных с тобой не согласится, Марк. |
| Well, you know, we do hire guest writers every now and then. | Вы же знаете, мы иногда нанимаем приглашенных писателей. |
| The Chairperson thanked all the participants in the celebration of the 100th session, in particular the guest speakers, for their contributions. | Председатель благодарит всех участников памятного мероприятия в ознаменование сотой сессии, в особенности приглашенных ораторов, за их выступления. |
| And patrick roberts on the guest list for tripp's party tonight. | и Патрика Робертса в список приглашенных на вечеринку Триппа. |
| You don't always know exactly how to play a role when you come in as a guest player... | Ты никогда точно не знаешь, как играть роль, когда ты приходишь, как приглашенный актер... |
| Participation in discussion panels in various forums, including national seminars, television programmes and as a guest lecturer on various aspects of international law, including the law of the sea, in particular on issues relating to maritime delimitation and the environment Social community activities | Участник дискуссий на различных форумах, в том числе национальных семинаров и телевизионных программ, а также приглашенный лектор по различным аспектам международного права, включая морское право, в частности вопросы делимитации морских границ и вопросы окружающей среды |
| The roundtable will open with introductory remarks by the two Chairpersons, followed by a special guest keynote address on the challenges of the twenty-first century: conserving nature under a changing global climate and keynote addresses by two ministers. | Обсуждение за круглым столом откроется вступительными замечаниями двух Председателей, после чего приглашенный докладчик выступит с сообщением на тему "Вызовы ХХI века: сохранение природы в условиях изменения глобального климата" и с докладами выступят два министра. |
| Guest guitarist Robert Fripp contributed a series of harsh, mechanical riffs to complement the band's funk/reggae arrangement. | Приглашенный Роберт Фрипп дополнил композицию, записанную в стиле фанк/регги, резкими, механическими рифами. |
| And as an invited guest, I'm perfectly entitled to inspect any items in plain view. | И как приглашенный гость, я имею прекрасное право осматривать любые детали на видном месте. |
| Herlihy appeared as a guest star in "All The Lovely Pagliaccis," a 1962 episode of the TV series Route 66. | В 1962 году Херлихай появился в качестве приглашённой звезды в «All The Lovely Pagliaccis», эпизоде телесериала «Шоссе 66». |
| After appearing several times as a guest star in the podcast, Writing Excuses, she became a full-time cast member at the start of their sixth season in 2011. | Несколько раз побывав в роли приглашённой звезды на Writing Excuses, она стала полноценным членом команды начиная с 6 сезона в 2011 году. |
| Carbonell was named a main cast member by the executive producers at Comic-Con 2009, after guest starring in the previous three seasons, and Fahey and Robinson were confirmed after appearing in recurring roles in the fourth and fifth seasons. | Карбонелл был назван участником основного актёрского состава исполнительными продюсерами на Comic-Con 2009, после того, как был приглашённой звездой в трёх предыдущих сезонах, и Фэйи был подтверждён Линделофом как один из основных актёров в шестом сезоне. |
| The episode was originally going to be Sawyer centric, and was to feature actress Jolene Blalock as a guest, but this was rewritten "at the proverbial last minute" and changed to a Michael-centric episode. | Эпизод должен был изначально быть сосредоточен на Сойере, а в качестве приглашённой звезды была быть Джолин Блэлок, но был переписан «в пресловутую последнюю минуту» и заменён на эпизод для Майкла. |
| And Mistress Bubbles did a bachelor party tonight at which yours truly was a guest star, thank you very much. | А госпожа Баблс провела мальчишник, где ваш покорный слуга был приглашённой звездой. |
| Rhodri Williams worked at the Institute from 2006 to 2008 as a guest researcher. | Родри Уильямс работал в Институте с 2006 по 2008 год в качестве приглашенного исследователя. |
| The three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - all hold special guest status and have applied for full membership of the Council of Europe. | З. В настоящее время все три закавказские страны - Армения, Азербайджан и Грузия - обладают статусом "специального приглашенного" и подали заявки на статус полноправного члена Совета Европы. |
| At an early stage Fisher recognised the power of Barbara Dickson's singing and in 1969 invited her to guest on his albums. | Арчи с самого начала признал силу пения Барбары Диксон, и в 1969 г. пригласил её выступить в качестве приглашенного исполнителя на его альбомах. |
| In 1991, along with a guest appearance by Starr, the song was featured in The Simpsons episode "Brush with Greatness". | Вместе с присутствием Старра как «приглашенного гостя», песня появляется в мультсериале The Simpsons, в эпизоде «Brush with Greatness». |
| The Hirnyky's coach was invited as a special guest. | Тренер «горняков» присутствовал здесь в качестве специально приглашенного гостя. |
| In November 2007, the LPO named Yannick Nézet-Séguin as its new principal guest conductor, effective from the 2008-09 season. | В ноябре 2007 года ЛФО объявил Янника Незе-Сегена своим новым Главным Приглашенным дирижёром, начиная с сезона 2008-2009. |
| Bakay also has guest hosted numerous episodes of Up Close and Talk2, as well as contributed to Jim Rome Is Burning and numerous other sports shows. | Бэкей также был приглашенным актером во многих эпизодах «Ближе» (Up Close)и «Поговорим» (Talk2), а также участвовал в «Джим Роум зажигает»(Jim Rome Is Burning) и несколько других спортивных шоу. |
| Provision is made for specific training and individual student manuals ($80,000), honorariums to visiting guest lecturers ($10,000) and specific designed training packages available from police forces ($40,000). | Предусматриваются ассигнования на специальную профессиональную подготовку и обеспечение отдельных слушателей учебниками (80000 долл. США), выплату гонораров приглашенным лекторам (10000 долл. США) и специально разработанные учебно-методические пособия, предоставляемые полицейскими силами (40000 долл. США). |
| Mr. Kastenholz, as guest editor, will prepare this issue with the focus on Ergonomics in Mechanised Harvesting. | Этот выпуск будет подготовлен г-ном Кастенхольцем, приглашенным редактором, и будет посвящен вопросам эргономики при проведении механизированных лесозаготовительных операций. |
| I believe Lord Ailsbridge was a guest. | Полагаю, Лорд Элсбриж был приглашенным гостем. |
| She's always only been a guest. | Она всегда была здесь лишь гостьей. |
| Ninotchka, I hope you'll be our guest. | Ниночка, надеюсь, ты будешь нашей гостьей. |
| I assumed you'd be watching over our house guest. | Я думала ты присматриваешь за нашей гостьей. |
| Jonas Quinn and a guest are en route. | К вам следуют Джонас Квинн с гостьей. |
| I'm all done with our guest here. | Я закончил с нашей гостьей. |
| One guest said it sounded like a domestic. | Постоялец сказал, что похоже на семейную сцену. |
| Guest at the motel last night gave me $100 to bring this by here at 3:00 p.m. | Постоялец мотеля ночью дал мне $100, чтобы я принес это сюда в 3 часа. |
| He's a guest at your motel? | Он постоялец в твоём мотеле? |
| Don't think of me as a guest, think of me as the angry father whose daughter you let roam these halls today. | Сейчас я не постоялец, а разъярённый отец, дочери которого вы разрешили здесь гулять. |
| Guest just checkin' out. | Постоялец только что выехал. |
| Yes, I need a car to take my guest to Boston right away. | Да, мне нужна машина, которая доставит мою гостью в Бостон прямо сейчас. |
| And, Helena has a very special guest with her tonight. | Хелена привела с собой очень особую гостью. |
| You wouldn't offend your French guest by refusing, would you? | Вы же не обидите вашу французскую гостью отказом, не так ли? |
| Elevator cameras caught a hotel guest | Камеры в лифте только что запечатлели гостью отеля, |
| We brought along a guest. | Мы привели ещё одну гостью. |
| Lectures and information are given by senior officers, commanders, and guest lecturers who have been on peace-keeping missions. | Лекторами и инструкторами являются старшие офицеры, командиры и приглашенные лекторы, участвовавшие в миссиях по поддержанию мира. |
| Guest speakers should limit their statements to 15 minutes, with the possibility for the Chairperson to allow, at his discretion, up to 5 additional minutes. | Приглашенные ораторы должны ограничить свои выступления 15 минутами, при этом Председатель должен иметь возможность выделять им, по своему усмотрению, до 5 дополнительных минут. |
| The discussion was opened by GCI Chairman Jan Kulczyk and included guest speakers from the world of business, politics and civil society. | В обсуждении, открытом Председателем МЗК Яном Кульчиком, приняли участие приглашенные ораторы из мира бизнеса, политики и гражданского общества. |
| Guest speakers will present their perspectives on how the UN/CEFACT framework of recommendations and standards are relevant to their countries, sectors and standards-development activities. | Приглашенные ораторы выскажут свои соображения по поводу того, какое значение имеет свод рекомендаций и стандартов СЕФАКТ ООН для их стран, отраслевых кругов и деятельности по разработке стандартов. |
| At the fourth session, the following guest speakers addressed the Council during the high-level segment: | На заседаниях сегмента высокого уровня четвертой сессии Совета с заявлениями выступили следующие приглашенные официальные лица: |
| Guest accommodations at the Herald Square Hotel are individually decorated and designed and feature cable television as well as air conditioning. | Номера в отеле Herald Square предлагают индивидуальный стиль и дизайн, а также кабельное телевидение и кондиционер. |
| Holiday Inn Vilnius hotel offers 134 very light, elegant, comfortable and functional rooms: 94 standard twin bedded rooms, 23 standard queen size bedded rooms, including 1 for a disabled guest, 14 executive rooms and 1 suite. | 134 очень светлых, элегантных, удобных и функциональных номера. Можем предложить 96 номеров с двумя кроватями, 23 двухместных номера, 14 номеров бизнес-класса и 1 апартамент. |
| As a guest at the Schlosshotel Bühlerhöhe, you can look forward to tastefully furnished rooms equipped with a modern en suite bathroom, luxurious beds and Wi-Fi internet access (fees apply). | Как гость Schlosshotel Bühlerhöhe Вы можете рассчитывать на со вкусом обставленные номера, оборудованные современными ванными комнатами, роскошными кроватями и беспроводным доступом в интернет (за дополнительную плату). |
| Hotel offers its guest comfortably furnished rooms and apartments, various tourism related services and features perfect conference premises. | К вашим услугам комфортабельные гостевые номера, полулюксы, люксы и апартаменты. |
| Should a guest source a lower published Premier Palace Hotel rate on-line for the same type of room and booking conditions on the day of booking, we will match that rate and discount it by a further 10%. | Отель Премьер Палас предлагает гарантию самого низкого тарифа, который может быть найден через Интернет. С этого момента все клиенты, которые бронируют номера через веб-сайт отеля, получают гарантию наилучшего ценового предложения из доступных в открытых источниках. |
| During the discussions, the experts expressed satisfaction at the topics chosen by the guest speakers as they had prompted a constructive debate. | В ходе обсуждения эксперты выразили удовлетворение по поводу характера тем, избранных приглашенными ораторами, отметив, что они послужили основой для конструктивной дискуссии. |
| Holding Informal meetings with guest speakers on the general issues | 3.2 Проведение неофициальных заседаний с приглашенными выступающими по общим вопросам |
| The events, including the screening of short human rights films and lectures by guest experts, targeted British Government officials and civil society interested in human rights and development issues. | Эти мероприятия, куда входили показ короткометражных фильмов, посвященных правам человека, и чтение лекций приглашенными экспертами, предназначались для должностных лиц и представителей гражданского общества Великобритании, проявляющих интерес к тематике прав человека и развития. |
| To facilitate the dialogue between Member States and guest speakers in the interactive dialogue, the four distinguished panellists were encouraged to consider the following four benchmark questions to determine whether and when Member States and our system of collective security should begin to implement the responsibility to protect: | Для содействия диалогу между государствами-членами и приглашенными выступить в ходе интерактивного диалога четырем вышеупомянутым видным деятелям было предложено рассмотреть нижеследующие четыре основополагающих вопроса и определить, в каких случаях государства-члены и наша система коллективной безопасности должны приступать к реализации ответственности по защите: |
| Furthermore, new recruits at the Central Penal Enforcement Department spend two months following courses at the Department's study centre with the involvement of the most highly skilled staff and guest human rights specialists (lecturers in human rights). | В то же время, с молодыми сотрудниками ГУИН в течение 2 месяцев на базе учебного центра ГУИН проводятся занятия (курсы), с привлечением наиболее подготовленных сотрудников и приглашенными специалистами (лекторами по правам человека) в области прав человека. |
| This is how one guest commented on the Holocaust exhibit: | Вот, например, как прокомментировал выставку, посвященную Холокосту, один посетитель: |
| I have a guest here who'd like to talk to you. | Здесь посетитель, который хотел бы с вами поговорить. |
| Tak Gu, there is a guest outside for you. | Так Гу, к тебе посетитель. |
| Goodbye, my guest of the night. | До встречи, ночной посетитель. |
| The last guest checked out last night. | Последний посетитель приходил прошлой ночью. |