| If a guest only stays a night. | Только если гость на одну ночь. |
| Our credo: A guest is the basis of everything, the source of wealth, success and the hotel's prosperity. | Наше кредо: Наш гость - это основа основ, источник успеха и процветания гостиницы. |
| Since you're an unexpected guest, and you've revived a young life... and as you're clearly a great dervish, welcome to you! | Ты нежданный гость, но ты спас молодую жизнь... и если ты действительно великий дервиш, то добро пожаловать! |
| And now, making a special guest appearance from the great beyond to tell you what it's all about, please welcome my father, Howard. | А теперь перед нами выступит особенный гость из Великого Небытия... и расскажет, зачем всё это. Прошу, встречайте! |
| "That's How You Know" is a self-parody of Menken's compositions for his Disney features, specifically such big production numbers as "Under the Sea" (The Little Mermaid) and "Be Our Guest" (Beauty and the Beast). | Песня «Так ты поймёшь» является самопародией на собственные композиции Менкена, такие как «В мире морском» («Русалочка») и «Вы наш гость» («Красавица и Чудовище»). |
| People know what to do with the guest book. | Люди и без меня знают, что делать с гостевой книгой. |
| The vehicle's in that guest spot right there, alarm disabled. | Машина на гостевой стоянке, вот здесь, сигнализвция отключена. |
| The only guest operating system that was ever supported was UNICOS. | При этом единственной, когда-либо поддерживавшейся гостевой операционной системой, была Unicos. |
| He debuted as a guest character in Strikeforce: Morituri #4 (March 1987). | Он дебютировал как гостевой персонаж в Strikeforce: Morituri #4 (Март 1987). |
| The forms of mobility covered by agreements include international movements of cross-border workers, seasonal workers, contract and project-linked workers, guest workers, trainees and working holiday makers. | Охватываемые соглашениями формы такой мобильности включают трансграничное перемещение работников из соседних стран, сезонных рабочих, лиц, работающих по контрактам и проектам, работников, приезжающих по гостевой визе, учащихся и лиц, которые, приезжая в страну на отдых, работают в ней. |
| I get to decide who's on the guest list. | Это значит, что я решаю, кого внести в список приглашенных, а кого - нет. |
| This is a list of guest stars who have appeared on Phineas and Ferb. | Это список приглашенных звёзд, появившихся в мультсериале Финес и Ферб. |
| In the episode "S.H.I.E.L.D. Academy," the Triskelion's S.H.I.E.L.D. Academy has Robert Frank as its teacher with Captain America and Hawkeye as guest instructors. | В серии «Академия Щ.И.Т.а», «Академия Щ.И.Т. в Трискелионе имеет Роберта Фрэнка как своего учителя с Капитаном Америки и Соколиным глазом в качестве приглашенных инструкторов. |
| In collaboration with universities, Daisy Alliance advocated for the inclusion of disarmament education in university curricula, and worked with educators and student groups to organize guest lectures, presentations and discussions on disarmament and non-proliferation-related issues. | В сотрудничестве с университетами организация «Дейзи алайянс» выступала за включение вопросов разоружения в программу высшей школы и совместно с преподавателями и студенческими коллективами организовывала лекции приглашенных преподавателей, презентации и дискуссии по вопросам разоружения и нераспространения. |
| The guest list for tonight's lottery announcement has finally been announced, and to no one's surprise, one of the coveted invites belongs to Tyler Waters. | Список гостей сегодняшнего события уже составлен, и ни для кого не стало сюрпризом, что один из приглашенных гостей - Тайлер Уотерс. |
| On December 18, Minaj appeared on 106 & Park as the show's final guest artist to discuss the album and the show's legacy. | 18 декабря, Минаж появилась на 106 & Park как приглашенный артист шоу, чтобы обсудить альбом и шоу. |
| Well, technically, he's a guest lecturer, and, no, it's not an affair because we agreed not to do anything until the semester's over. | Формально он приглашенный лектор. и нет, это не роман, потому что мы договорились Ничего не делать до окончания семестра. |
| Special Issue of the journal Social Evolution & History "The Intellectual Legacy of Ernest Gellner" (guest editor Peter Skalnik). | Biography В библиотеке журнала «Скепсис» Специальный выпуск журнала Social Evolution & History Intellectual Legacy of Ernest Gellner» (приглашенный редактор Peter Skalnik) |
| 1998 Guest professor, Changchun University of Science and Technology, China. | приглашенный докладчик на 27-й ежегодной конференции Института морского права, Сеул, 1993 год. |
| Guest Professor at National Institute for Working Life, Stockholm, Sweden 1993-1996, linked to the Institute as an Academic supervisor for EU Labour Law research 1997-2007; | Приглашенный профессор, Национальный институт трудовых отношений, Стокгольм, Швеция, 1993-1996 годы. |
| The songs he performed were his own (as did fellow guest star Bonnie McKee). | Песня, которую он исполнил в эпизоде вместе с приглашённой звездой Бонни Макки, его собственного сочинения. |
| After appearing several times as a guest star in the podcast, Writing Excuses, she became a full-time cast member at the start of their sixth season in 2011. | Несколько раз побывав в роли приглашённой звезды на Writing Excuses, она стала полноценным членом команды начиная с 6 сезона в 2011 году. |
| In June 2015, the CW announced guest stars Linda Gray as Gammy, Nate's grandmother and Lydia's conservative southern mother, and Jerry O'Connell as Bob Babcock, a "slick realtor". | В июне 2015 года стало известно, что Линда Грей станет приглашённой звездой, исполнив роль консервативной южной бабушки Нейта и матери Лидии, а Джерри О'Коннелл сыграет роль хитрого риелтора Боба Бабкока. |
| In 2013, Brown made her acting debut as a guest star in the ABC fantasy drama series Once Upon a Time in Wonderland, a spin-off of Once Upon a Time, portraying the role of Young Alice. | В 2013 году Браун дебютировала в качестве приглашённой звезды в фантастическом драма-сериале ABC «Однажды в Стране чудес», спин-оффе телесериала «Однажды в сказке», в роли маленькой Алисы. |
| Ian McShane, who previously starred in the HBO television series Deadwood, guest starred in the episode as Ray. | Иэн Макшейн, который ранее играл в сериале канала НВО «Дэдвуд», появился в качестве приглашённой звезды в этом эпизоде в роли Рэя. |
| The Task Force Chairs also thanked Mr. Fabio Dalan of the European Commission's Joint Research Centre for being a guest co-chair of the transport expert panel. | Председатели Целевой группы также поблагодарили г-на Фабио Далана, Объединенный исследовательский центр Европейской комиссии, за выполнение функций приглашенного Сопредседателя группы экспертов по транспорту. |
| The three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - all hold special guest status and have applied for full membership of the Council of Europe. | З. В настоящее время все три закавказские страны - Армения, Азербайджан и Грузия - обладают статусом "специального приглашенного" и подали заявки на статус полноправного члена Совета Европы. |
| From 2006-2008 Alexei Markov performed as a guest soloist with the Oper Frankfurt (The Queen of Spades, Tosca), Dresden's Semperoper (Otello) and the opera house in Graz in Austria (Un ballo in maschera). | В 2006-2008 гг. Алексей Марков выступал в качестве приглашенного солиста на сценах Франкфуртской оперы («Пиковая дама», «Тоска»), Дрезденской Земпер-опер («Отелло») и оперного театра Граца в Австрии («Бал-маскарад»). |
| She was also a special guest at a forum on "Voices of Victims", where she heard testimony from victims of discrimination, xenophobia and racism. | Кроме того, Специальный докладчик присутствовала в качестве специально приглашенного гостя на форуме "Голоса жертв", где она имела возможность выслушать мнения людей, пострадавших от дискриминации, ксенофобии и расизма. |
| It was a guest at a conference in Paris in November 2010, organized by the ambassadors of the Southern African Development Community, on the development of the Southern African subregion. | Она участвовала в качестве приглашенного члена в конференции в Париже в ноябре 2010 года, организованной послами Сообщества по вопросам развития Юга Африки в целях обсуждения вопросов развития региона Южной Африки. |
| In November 2007, the LPO named Yannick Nézet-Séguin as its new principal guest conductor, effective from the 2008-09 season. | В ноябре 2007 года ЛФО объявил Янника Незе-Сегена своим новым Главным Приглашенным дирижёром, начиная с сезона 2008-2009. |
| Was a guest conductor at the opera studio of the "Young Opera" at Kiev Conservatory, Dnipropetrovsk State Academic Opera and Ballet Theatre (2004-2006). | Работала приглашенным дирижером в оперной студии «Молодая опера» при НМАУ им. Чайковского, а также в Днепропетровском академическом театре оперы и балета (2004-2006). |
| Another innovation was virtual participation in side events, which features a web-based facility that allows guest speakers to participate in side events without having to attend the event. | Другим новшеством являлось виртуальное участие в параллельных мероприятиях с помощью Интернет-технологии, позволяющей приглашенным докладчикам выступать на параллельных мероприятиях, не присутствуя на них физически. |
| He was the guest judge. | Он был приглашенным судьей. |
| What finer way to be invited than to kidnap the guest of honor? | Верно, но разве есть более изящный способ быть приглашенным, чем похищение виновника торжества. |
| We'll speak privately before I go, and I am looking forward to meeting your recent house guest. | Мы поговорим наедине перед моим уходом, и я с нетерпением жду встречи с твоей недавней гостьей. |
| I see you're taken with our lovely guest. | Вижу, ты очарован нашей гостьей. |
| Mother sent me to insist you be our house guest. | Мама настаивает, чтобы вы стали гостьей в нашем доме. |
| Mr. Jane's guest was a blind woman? | Гостьей мистера Джейна была слепая женщина? |
| It will be nice to have someone to help mop up when we've finished with our little guest. | Должен же кто-то тут прибраться, когда мы покончим с нашей гостьей. |
| The guest in this room, John Milton, I take it he's not among the departed? | Постоялец из этой комнаты, Джон Милтон, не входит в число усопших? |
| Guest at the motel last night gave me $100 to bring this by here at 3:00 p.m. | Постоялец мотеля ночью дал мне $100, чтобы я принес это сюда в 3 часа. |
| The guest downstairs complained about the noise. | Постоялец внизу жаловался на шум. |
| Don't think of me as a guest, think of me as the angry father whose daughter you let roam these halls today. | Сейчас я не постоялец, а разъярённый отец, дочери которого вы разрешили здесь гулять. |
| Some time ago, we had a guest here at the Cortez named Kirlian. | Когда-то у нас тут жил постоялец по имени Кирлиан. |
| Perhaps you remember my very special guest | Возможно, вы помните мою особую гостью, |
| with our kind and mysterious guest. | Я влюбился в нашу простую, добрую, таинственную гостью, |
| A non-disclosure agreement will be signed prior to entry... and personal items will be returned only when the visit is over... at which point, the guest will be escorted off the premises, via the service elevator. | Будет подписываться соглашение о неразглашении до входа... и личные вещи будут возвращены только после окончания визита... когда гостью будут выпроваживать из здания, с помощью служебного лифта. |
| Mundo, will you show our guest the way? | Мундо, проводишь нашу гостью? |
| May I present to you our guest of honor, all the way from Valencia... | Позвольте представить вам нашу почетную гостью, проделавшую путь из Валенсии... Королеву Мадалену! |
| Additional factors of success were: guest lectures, interactive presentations and close relationship to practice, including industry and national standardization bodies. | Дополнительными факторами, обеспечивающими успех, являются: приглашенные лекторы, тесная взаимосвязь с практической работой, включая промышленность и национальные органы по стандартизации. |
| The following appeared as guest stars in Phineas and Ferb the Movie: Across the 2nd Dimension. | Следующие приглашенные звёзды появились в фильме Финес и Ферб: через 2-ое Измерение. |
| It was also recommended that guest speakers should limit their statements to 10-15 minutes. | Было также рекомендовано, чтобы приглашенные ораторы ограничили свои заявления 10-15 минутами. |
| all year round sessions can be held by local guest speakers, on a voluntary basis, from different spheres of society on different topics in the human rights area. | местные приглашенные ораторы из различных секторов общества могут круглогодично на добровольной основе проводить заседания по различным вопросам прав человека. |
| Guest speakers featured in those programmes included the Special Representative of the Secretary-General in South Africa, the Director-General of UNESCO and the executive coordinators or Preparatory Committee chairmen of United Nations conferences. | В этих программах выступили специально приглашенные лица, в том числе специальный представитель Генерального секретаря в Южной Африке, Генеральный директор ЮНЕСКО и исполнительные координаторы и председатели подготовительных комитетов конференций Организации Объединенных Наций. |
| "Restaurant" was a noisy, crowded, dirty, covered courtyard. Food poor quality and very limited choice... Only one guest computer working and long queues. | В первое же утро (5 часов) проснулась от ощущения, что меня вывозят из номера в чемодане на колесиках, причем по плохой дороге. |
| As a guest at the Maritim Hotel München, you can look forward to comfortable rooms equipped with high-quality furniture, stylish décor and high-speed internet access (fees apply). | Гостей отеля Maritim München ожидают комфортабельные номера с высококачественной мебелью, стильным декором и высокоскоростным доступом в Интернет (за отдельную плату). |
| As a guest at the Schlosshotel Bühlerhöhe, you can look forward to tastefully furnished rooms equipped with a modern en suite bathroom, luxurious beds and Wi-Fi internet access (fees apply). | Как гость Schlosshotel Bühlerhöhe Вы можете рассчитывать на со вкусом обставленные номера, оборудованные современными ванными комнатами, роскошными кроватями и беспроводным доступом в интернет (за дополнительную плату). |
| The prices on our webpage are competitive as we are a wholesaler of hotel rooms, so the discount what we get from the hotels can be passed on to our guest. | Наши цены на номера являются рыночными и конкурентно-низкими. Так как мы в этом смысле являемся оптовыми торговцами, то скидки, что отель предоставляет нам, мы распространяем и на наших клиентов. |
| On a quiet tree-lined grove, this 3-star Guest Accommodation is a 10-minute stroll from York city centre and offers free parking, en suite rooms, free Wi-Fi and bar/lounge facilities. | Отель Рагк Inn York расположен на берегу реки Уз в пределах древних городских стен Йорка. В нём имеется тренажёрный зал и отличные номера. |
| During the discussions, the experts expressed satisfaction at the topics chosen by the guest speakers as they had prompted a constructive debate. | В ходе обсуждения эксперты выразили удовлетворение по поводу характера тем, избранных приглашенными ораторами, отметив, что они послужили основой для конструктивной дискуссии. |
| The Commission also accepted the recommendation of its officers regarding the use of points of order as follows: the Chair would not admit the use of points of order to express disagreement or provide any arguments in favour of or against questions of substance raised by guest speakers. | Комиссия приняла также следующую рекомендацию своих должностных лиц в отношении выступлений по порядку ведения заседания: Председательствующий не будет допускать использования выступлений по порядку ведения заседания для выражения несогласия или представления каких-либо аргументов в поддержку или против вопросов существа, затронутых приглашенными ораторами. |
| To facilitate the dialogue between Member States and guest speakers in the interactive dialogue, the four distinguished panellists were encouraged to consider the following four benchmark questions to determine whether and when Member States and our system of collective security should begin to implement the responsibility to protect: | Для содействия диалогу между государствами-членами и приглашенными выступить в ходе интерактивного диалога четырем вышеупомянутым видным деятелям было предложено рассмотреть нижеследующие четыре основополагающих вопроса и определить, в каких случаях государства-члены и наша система коллективной безопасности должны приступать к реализации ответственности по защите: |
| The guests of honour and guest speakers at the conference were Vladimir Spidla, the European Union's Commissioner for Employment, Social Affairs, and Equal Opportunities, and the United States of America's Ambassador to Hungary. | Почетными гостями на конференции и приглашенными докладчиками стали комиссар Европейского союза по вопросам занятости, социальных дел и равенства возможностей Владимир Шпидла, а также посол Соединенных Штатов Америки в Венгрии. |
| At the beginning of January 1996, it was confirmed that Julia Roberts, Brooke Shields, Chris Isaak and Jean-Claude Van Damme would all guest star in "The One After the Superbowl". | В начале января 1996 года было подтверждено, что Джулия Робертс, Брук Шилдс, Крис Айзак и Жан-Клод Ван Дамм будут приглашенными звездами в данном эпизоде. |
| Mr. Jones, you got a guest down here. | М-р Джонс, к вам посетитель. |
| The guest of online casino chooses the bet size on the line by himself/herself. | Посетитель онлайн казино сам выбирает размер ставки на линию. |
| I have a guest here who'd like to talk to you. | Здесь посетитель, который хотел бы с вами поговорить. |
| Second-in-command is his eldest son, Hector, a frequent guest at some of Nevada's finest correctional facilities. | Правая рука - старший сын, Гектор, частый посетитель лучших исправительных заведений Невады. |
| You have a guest in reception. | К вам посетитель на ресепшен. |