| It's like I'm a guest in my mom's house. | Это как будто я гость в мамином доме. |
| He hides the body in the closet and then indicates that the guest has checked out. | Он прячет тело в шкаф, а потом сообщает, что гость съехал. |
| Today's guest is tired of being embarrassed by her family. | Сегодняшний гость устал быть опозоренным своей семьей. |
| The truth is, you're still simply a guest at French court. | Правда в том, что ты все еще всего лишь гость при французском дворе. |
| I understand you are now an out-of-town guest as well. Yes? | Я так понимаю, вы теперь тоже гость города? |
| People know what to do with the guest book. | Люди и без меня знают, что делать с гостевой книгой. |
| Would you sign the guest book on your way out? | Не оставишь свою запись в гостевой книге на выходе? |
| I didn't want to put a separate DHCP server on the guest network, so I configured the ISA firewall to be a DHCP relay agent and configured it to use the DHCP server already on the Internal network. | Я не хотел располагать отдельный DHCP сервер в гостевой сети, поэтому я настроил брандмауэр ISA в качестве агента ретрансляции DHCP и настроил его на использование DHCP сервера, уже установленного на внутренней сети. |
| So now I'm a guest in my own house? | То есть я - в гостевой комнате в своем доме? |
| End users running thin client devices connect to the Windows 7 Guest VMs on that server. | Конечные пользователи, использующие клиенты-терминалы, могут подключаться к гостевой виртуальной машине Windows 7 на этом сервере. |
| The President of the UN-Women Executive Board welcomed the representatives of the six United Nations organizations and the two guest speakers. | Председатель Исполнительного совета Структуры «ООН-женщины» приветствовала представителей шести учреждений системы Организации Объединенных Наций и двух приглашенных ораторов. |
| And go over the guest list one more time. | И пробежаться по списку приглашенных еще разок. |
| After the presentations by the guest speakers, six delegations took the floor raising the following issues: | После заслушания докладов приглашенных ораторов на заседании выступили представители шести делегаций, которые затронули следующие вопросы: |
| They include providing translated consolidated replies to all network queries, cross-referencing the same topic on multiple networks and using expert guest moderators. | Предоставляемые услуги включают подготовку переведенных сводных ответов на любые запросы участников сети, подготовку перекрестных ссылок на множество других сетей, занимающихся той же темой, и использование приглашенных экспертов в качестве ведущих дискуссий. |
| Guest speakers will include His Royal Highness Prince of Asturias, D. Felipe de Borbon of Spain, and Dr. Nafis Sadik, former Executive Director of UNFPA, both appointed IYV Eminent Persons by the Secretary-General. | В число приглашенных ораторов будут входить Его Королевское Высочество принц Астурийский Д. Фелипе де Борбон (Испания) и др Нафис Садик, бывший Директор-исполнитель ЮНФПА; оба они были назначены Генеральным секретарем видными деятелями Международного года добровольцев. |
| No, no, no, we have a guest minister - | Нет, у нас приглашенный священник - |
| On December 18, Minaj appeared on 106 & Park as the show's final guest artist to discuss the album and the show's legacy. | 18 декабря, Минаж появилась на 106 & Park как приглашенный артист шоу, чтобы обсудить альбом и шоу. |
| You don't always know exactly how to play a role when you come in as a guest player... | Ты никогда точно не знаешь, как играть роль, когда ты приходишь, как приглашенный актер... |
| Guest lecturer in numerous European universities, including the European University Institute-Florence, Italy, the University of Bari, the University of London (King's College), London School of Economics and Humboldt University, Berlin (continuing) | Приглашенный лектор в целом ряде европейских университетов, включая Институт Европейского университета во Флоренции, Италия, Университет Бари, Лондонский университет (Королевский колледж), Лондонскую школу экономики и Берлинский университет им. Гумбольдта (по настоящее время) |
| Notice I'm here as an invited guest now that I'm a client of your firm. | Заметьте, я здесь как приглашенный гость, теперь, когда я клиент вашей фирмы. |
| How's my run-of-the-mill wedding guest? | Как дела у просто приглашённой на мою свадьбу? |
| This episode marks the first appearance of regular guest star Roxanne McKee, best known for her role of Louise Summers in the British Channel 4 soap opera Hollyoaks. | Эпизод отмечен первым появлением постоянной приглашённой актрисы Роксанны Макки, известной по роли Луизы Саммерс в британской мыльной опере канала Channel 4 «Холлиокс». |
| Harry Sullivan, played by Ian Marter, departed in Terror of the Zygons and reappeared in The Android Invasion as a guest star. | Йен Мартер, сыгравший Гарри Салливана, покинул проект после выхода первой серии, «Террор зайгонов», но вернулся в качестве приглашённой звезды в серии «Вторжение андроидов». |
| She has also guest starred in numerous television series, including CSI: Crime Scene Investigation, Six Feet Under, Without a Trace, The King of Queens, and Matlock. | Она также была приглашённой звездой в многочисленных телесериалах, включая «C.S.I.: Место преступления», «Клиент всегда мёртв», «Без следа», «Король Квинса» и «Мэтлок». |
| In early October 2011, TV Guide reported that actor Brad Dourif would be making a guest appearance as a "beggar who befriends evil Rumpelstiltskin." | В начале октября 2011 года TV Guide сообщил, что в качестве приглашённой звезды в эпизоде появился номинант на Оскар Брэд Дуриф в роли «нищего, который приобщит Румпельштильцхена ко злу». |
| Taylor has appeared as a guest musician on albums by Soulfly, Apocalyptica, Damageplan, Steel Panther and Code Orange. | Кори появлялся в качестве приглашенного музыканта на альбомах таких групп как Soulfly, Apocalyptica и Damageplan. |
| Karajan's career was given a significant boost in 1935 when he was appointed Germany's youngest Generalmusikdirektor and performed as a guest conductor in Bucharest, Brussels, Stockholm, Amsterdam and Paris. | В 1935 году фон Караян стал самым молодым Генеральным музыкальным директором (нем. Generalmusikdirektor) Германии, выступал в качестве приглашенного дирижёра в Брюсселе, Стокгольме, Амстердаме и других городах. |
| A two-member delegation comprising the President and Director General of IINS participated in the Eleventh Conference of the Heads of State or Government of Non-Aligned Countries (Cartagena, Colombia, 14-20 October 1995) as guest member of the Non-Aligned Movement. | Делегация в составе Президента и Генерального директора МИИН приняла участие в работе одиннадцатой Конференции глав государств и правительств неприсоединившихся стран (Картахена, Колумбия, 14-20 октября 1995 года) в качестве приглашенного участника Движения неприсоединения. |
| Rhodri Williams, JD, worked at the Åland Islands Peace Institute in the period 2006-2008 as a guest researcher. | С 2006 по 2008 год доктор юридических наук Родри Вильямс работал в Институте мира Аландских островов в качестве приглашенного научного сотрудника. |
| In her second bolero recording, 'Tiempo de Amar', (2002), Omara Portuondo appeared as a guest artist in some of the tracks. | Во втором альбоме Мартен, посвященном болеро, 'Tiempo de Amar'(2002), Омара Портуондо появляется в некоторых композициях с альбома в качестве приглашенного артиста. |
| I then propose to invite our guest speakers to respond to points raised thus far. | Затем я предложу нашим приглашенным ораторам ответить на заданные вопросы и замечания. |
| Another innovation was virtual participation in side events, which features a web-based facility that allows guest speakers to participate in side events without having to attend the event. | Другим новшеством являлось виртуальное участие в параллельных мероприятиях с помощью Интернет-технологии, позволяющей приглашенным докладчикам выступать на параллельных мероприятиях, не присутствуя на них физически. |
| I believe Lord Ailsbridge was a guest. | Полагаю, Лорд Элсбриж был приглашенным гостем. |
| She also appeared as a guest dancer in many of Europe's leading theatres including the Coliseum in London, the Théâtre des Champs-Élysées in Paris and the Deutsches Theater in Berlin. | Выступала приглашенным гастролером в ведущих европейских театрах, таких как Колизеум в Лондоне, Театр Елисейских полей в Париже и Немецкий театр в Берлине. |
| Pablo González has served as assistant conductor of the London Symphony Orchestra, the Spanish National Youth Orchestra and the Bournemouth Symphony Orchestra, Bournemouth Sinfonietta and as principal guest conductor of the Cadaqués Orchestra. | Был ассистентом дирижёра Лондонского симфонического оркестра, Испанского национального молодёжного оркестра, Борнмутского симфонического оркестра, Борнмутской Синфониетты, главным приглашенным дирижёром Кадакесского оркестра. |
| Ninotchka, I hope you'll be our guest. | Ниночка, надеюсь, ты будешь нашей гостьей. |
| What if Dana agrees to be a guest on your show? | Что, если Дана согласится быть гостьей в твоем шоу? |
| You could be your own guest. | Вы можете быть собственной гостьей. |
| I brought a guest today. | Я сегодня с гостьей. |
| Here's our guest, YEON Jung-in. | Знакомьтесь с нашей прекрасной гостьей, госпожой Чжон Ын. |
| You've a guest by the name of Virgilio Guzman. | У вас есть постоялец по имени Вергилио Гузман. |
| The last person to go up to the top floor was another hotel guest an hour earlier, but the guy's 80 years old. | Последний, кто поднимался на верхний этаж, был другой постоялец, за час до этого, но ему 80 лет. |
| Where's our new guest? | Где наш новый постоялец? |
| The previous guest was Irish. | Предыдущий постоялец был ирландцем. |
| Don't think of me as a guest, think of me as the angry father whose daughter you let roam these halls today. | Сейчас я не постоялец, а разъярённый отец, дочери которого вы разрешили здесь гулять. |
| Escort our guest back to the cargo bay. | Сопроводите нашу гостью назад в грузовой отсек. |
| I am inviting you to the fair as my personal guest. | Я приглашаю вас на ярмарку, как мою личную гостью. |
| Isabelle, we're trying to listen to our guest, all right? | Изабель, мы пытаемся слушать нашу гостью. |
| And I'm really excited about next guest - last night she was crowned as new Miss America. | И я рад представить следующую гостью - прошлой ночью она стала Мисс Америка. |
| I am bringing a guest. | Я тебе гостью привёз. |
| Lectures and information are given by senior officers, commanders, and guest lecturers who have been on peace-keeping missions. | Лекторами и инструкторами являются старшие офицеры, командиры и приглашенные лекторы, участвовавшие в миссиях по поддержанию мира. |
| In addition, guest scientists and work placement trainees work temporarily for HTM. | Кроме того, на фирме время от времени работают приглашенные научные сотрудники, а также практиканты. |
| The Peace Institute's researchers and guest researchers focus on three broad subject areas: Security, minorities and autonomy, including the "Åland Example". | Штатные и приглашенные сотрудники Института работают по трем основным направлениям: безопасность, меньшинства и автономия, включая так называемый «Аландский пример». |
| Guest speakers will present their perspectives on how the UN/CEFACT framework of recommendations and standards are relevant to their countries, sectors and standards-development activities. | Приглашенные ораторы выскажут свои соображения по поводу того, какое значение имеет свод рекомендаций и стандартов СЕФАКТ ООН для их стран, отраслевых кругов и деятельности по разработке стандартов. |
| At the fourth session, the following guest speakers addressed the Council during the high-level segment: | На заседаниях сегмента высокого уровня четвертой сессии Совета с заявлениями выступили следующие приглашенные официальные лица: |
| "Restaurant" was a noisy, crowded, dirty, covered courtyard. Food poor quality and very limited choice... Only one guest computer working and long queues. | В первое же утро (5 часов) проснулась от ощущения, что меня вывозят из номера в чемодане на колесиках, причем по плохой дороге. |
| Holiday Inn Vilnius hotel offers 134 very light, elegant, comfortable and functional rooms: 94 standard twin bedded rooms, 23 standard queen size bedded rooms, including 1 for a disabled guest, 14 executive rooms and 1 suite. | 134 очень светлых, элегантных, удобных и функциональных номера. Можем предложить 96 номеров с двумя кроватями, 23 двухместных номера, 14 номеров бизнес-класса и 1 апартамент. |
| Moreover, persons holding licences for furnished rooms or boarding houses must submit a standard form to the Public Security Department every morning indicating, inter alia, the number of the room or apartment occupied by each guest. | Кроме того, лица, имеющие лицензии на владение меблированными помещениями или пансионами, должны каждое утро представлять в Управление внутренних дел типовую учетную карточку с указанием, в частности, номера комнаты или квартиры, занимаемой любым путешествующим лицом. |
| The prices on our webpage are competitive as we are a wholesaler of hotel rooms, so the discount what we get from the hotels can be passed on to our guest. | Наши цены на номера являются рыночными и конкурентно-низкими. Так как мы в этом смысле являемся оптовыми торговцами, то скидки, что отель предоставляет нам, мы распространяем и на наших клиентов. |
| Close to Hyde Park and less than 400 metres from London Paddington Station and the Heathrow Express, the Shaftesbury Premier offers air-conditioned 4-star guest accommodation and free broadband internet. | Отель Shaftesbury Premier London Hyde Park находится вблизи Гайд-парка и менее чем в 400 метрах от ж\д станции London Paddington и Хитроу-экспресс. В этом 4-звездном отеле гостей ожидают номера с кондиционерами и бесплатным доступом в Интернет по широкополосной сети. |
| Training sessions will be held by local guest speakers, on a voluntary basis, from different spheres of society on different human rights topics. | Учебные занятия по различным вопросам проблематики прав человека будут проводиться местными приглашенными лекторами, действующими на добровольной основе и представляющими различные слои общества. |
| The Chairperson thanked Mr. Bedjaoui and said that a discussion would follow the introductory presentations, which could relate to any aspect of the Committee's work or any subjects raised by the guest speakers. | Председатель благодарит г-на Беджауи и говорит, что после вступительных сообщений программой предусмотрен диалог, в ходе которого могут быть затронуты любые аспекты работы Комитета, а также вопросы, рассмотренные приглашенными ораторами. |
| As they progressed, they gained access to guest vocalists for appearances on their records, including What? | За время своего развития они получили доступ к приглашенными вокалистами для выступления на своих записях, в том числе What? |
| The Commission also accepted the recommendation of its officers regarding the use of points of order as follows: the Chair would not admit the use of points of order to express disagreement or provide any arguments in favour of or against questions of substance raised by guest speakers. | Комиссия приняла также следующую рекомендацию своих должностных лиц в отношении выступлений по порядку ведения заседания: Председательствующий не будет допускать использования выступлений по порядку ведения заседания для выражения несогласия или представления каких-либо аргументов в поддержку или против вопросов существа, затронутых приглашенными ораторами. |
| Furthermore, new recruits at the Central Penal Enforcement Department spend two months following courses at the Department's study centre with the involvement of the most highly skilled staff and guest human rights specialists (lecturers in human rights). | В то же время, с молодыми сотрудниками ГУИН в течение 2 месяцев на базе учебного центра ГУИН проводятся занятия (курсы), с привлечением наиболее подготовленных сотрудников и приглашенными специалистами (лекторами по правам человека) в области прав человека. |
| Goodbye, my guest of the night. | До встречи, ночной посетитель. |
| A guest, Mr. Satake. | Посетитель, господин Сатакэ. |
| As a doctor or a guest? | Как врач или посетитель? |
| You have a guest in reception. | К вам посетитель на ресепшен. |
| Every guest was required to give a personal opinion or to read some excerpts from their latest work; on the morning of the gathering, says the Abbé de La Rivière, "the guests prepared wit for the afternoon." | Каждый посетитель был обязан либо высказать собственное мнение по обсуждаемой теме, либо зачитать несколько отрывков из своих последних работ; по утрам в дни приёмов, по выражению аббата де Ла Ривьер, «гости оттачивали свой ум на вечер». |