| Mr. Cihan, you have a guest. | Господин Джихан, к вам гость. |
| When our guest shows up looking for Sam, we'll claim ignorance, tag him, and send him on his way. | Когда наш гость появится и будет искать Сэма, мы сделаем вид, что ничего не знаем, повесим на него жучок и отправим восвояси. |
| My guest tonight is a member of a popular ensemble where all the members find each other very irritating. | Мой сегодняшний гость - участник популярной группы, в которой все не выносят друг друга. |
| Well, you know, he's a guest. | Ну, он же гость. |
| Guest of Honour of the King of Spain | почетный гость короля Испании; |
| Just got a guest pass to come have lunch with Shane. | Получила гостевой пропуск, чтобы пообедать с Шейном. |
| Would you sign the guest book on your way out? | Не оставишь свою запись в гостевой книге на выходе? |
| He began his career in acting with guest roles on Law & Order and Strangers with Candy. | Он начал свою актёрскую карьеру с гостевой роли в «Закон и порядок» и «Незнакомцы с конфеткой». |
| Can I just stay here in the guest bedroom if he doesn't though? | Может, я в гостевой комнате останусь, если не получится? |
| Guest Pass: At the end of the trial period, the guest will be able to continue playing with his existing character by purchasing a retail copy of the game. | Гостевой ключ. Если по окончании 10-дневного пробного периода вашему другу понравится играть и он приобретет собственный экземпляр World of Warcraft, он сможет продолжать игру с того места, где остановился, и сохранит своего персонажа. |
| Thought you'd have been first on the guest list. | Я думал, ты будешь первым в списке приглашенных. |
| It was agreed that guest speakers should limit their statements to 15 minutes, with the possibility for the Chairperson to add, at his discretion, up to 5 additional minutes. | Было решено, что выступления приглашенных ораторов должны ограничиваться 15 минутами, однако Председатель по своему усмотрению может дополнительно предоставить им пять минут. |
| The Commission shall also continue to apply the ruling made by the Chairperson of its fifty-fourth session that recourse to points of order as a means of interrupting guest speakers would not be allowed (see also the note to paragraph 20 above). | Комиссия также продолжает руководствоваться постановлением Председателя ее пятьдесят четвертой сессии, согласно которому использование выступлений по порядку ведения заседаний для прерывания выступлений приглашенных ораторов допускаться не будет (см. также примечание к пункту 20 выше). |
| I'll get the guest list to Rigsby. | Я передам список приглашенных Ригсби. |
| Guest speakers specially invited by the Secretariat and panels to address contemporary issues in the field of science and technology within the context of the fiftieth anniversary of the United Nations. | Заслушание специально приглашенных Секретариатом и группами ораторов, выступления которых будут касаться существующих проблем в области науки и техники в контексте пятидесятой годовщины Организации Объединенных Наций. |
| Because he had a guest that bailed at the last minute. | Потому что приглашенный на его программу гость в последнюю минуту отказался. |
| This semester, we are very fortunate to have a special guest lecturer, the woman who literally wrote the book on the Borg - Admiral Kathryn Janeway. | В этом семестре вам повезло, у вас будет специально приглашенный лектор, женщина, которая буквально написала книгу о боргах - адмирал Кэтрин Джейнвей. |
| You don't always know exactly how to play a role when you come in as a guest player... | Ты никогда точно не знаешь, как играть роль, когда ты приходишь, как приглашенный актер... |
| Invited as guest lecturer to the annual course on the continental shelf at the Southampton Oceanography Centre in 2001, 2002 and 2003. | приглашенный лектор на ежегодных курсах по вопросам континентального шельфа, организованных в Океанографическом центре Саусхемптона в 2001, 2002 и 2003 годах. |
| Guest guitarist Robert Fripp contributed a series of harsh, mechanical riffs to complement the band's funk/reggae arrangement. | Приглашенный Роберт Фрипп дополнил композицию, записанную в стиле фанк/регги, резкими, механическими рифами. |
| Executive producer Julie Gardner replied that Minogue could guest star if her schedule was free. | Джули Гарднер заявила, что Кайли может стать приглашённой звездой, если её расписание будет свободно. |
| She also guest starred on the television series Will & Grace. | Также она стала приглашённой звездой в эпизоде сериала «Уилл и Грейс». |
| She also hosted Cheez TV and has guest starred in other Australian TV series, including Home and Away, Wildside, Head Start, and Spellbinder. | Была также ведущей канала Cheez TV и приглашённой звездой в ряде других австралийских телесериалов, таких, как Home And Away, Wild Side, Head Start и Чародей (англ. Spellbinder). |
| On 9 January 2011, he guest starred on the drama series Brothers & Sisters as Dr Rick Appleton. | 9 января 2011 года, он появился в качестве приглашённой звезды американской телевизионной драме «Братья и сёстры» в роли доктора Рика Эпплтона. |
| Soon after, Khambatta returned to Hollywood and performed in guest roles on various television series such as Mike Hammer and MacGyver. | Вскоре после этого Хамбатта вернулась в Голливуд, где сыграла несколько ролей в таких сериалах как «Майк Хаммер» и «Секретный агент Макгайвер» в качестве приглашённой актрисы. |
| On retirement from Berkeley, he served briefly as a guest lecturer at Balliol College. | После окончания службы в Беркли он недолго проработал в качестве приглашенного лектора в колледже Баллиол. |
| Clarke made his international debut in 2001 as guest soloist at the International Flute Convention of the National Flute Association (NFA) in Dallas. | Кларк дебютировал в 2001 году в качестве приглашенного солиста на Международном фестивале флейты Национальной флейтовой ассоциации (NFA) в Далласе. |
| The three Transcaucasian countries - Armenia, Azerbaijan and Georgia - all hold special guest status and have applied for full membership of the Council of Europe. | З. В настоящее время все три закавказские страны - Армения, Азербайджан и Грузия - обладают статусом "специального приглашенного" и подали заявки на статус полноправного члена Совета Европы. |
| She also appeared on Stern's television and radio shows as a featured guest. | Джанин также появилась на телевизионном и радио-шоу Стерна, в качестве приглашенного гостя. |
| In response to other invitations by premier institutions in India, the Officer-in-Charge of APCTT delivered guest lectures related to the work of APCTT. | В ответ на другие приглашения известных учреждений Индии исполняющий обязанности директора АТЦПТ выступал в качестве приглашенного лектора с докладами о работе АТЦПТ. |
| I believe Lord Ailsbridge was a guest. | Полагаю, Лорд Элсбриж был приглашенным гостем. |
| However, the secretariat had no way of investigating whether the distribution of CSI materials was done by another NGO or by an invited guest during parallel meetings. | Однако секретариат не имеет возможности установить, распространялись ли материалы МОХС другой НПО или приглашенным гостем во время параллельно проводившихся заседаний. |
| What finer way to be invited than to kidnap the guest of honor? | Верно, но разве есть более изящный способ быть приглашенным, чем похищение виновника торжества. |
| She also expressed the dissatisfaction of her Government that the secretariat had indicated that it had no way to identify whether the CSI material had been distributed by the organization or by an invited guest. | Она также выразила недовольство ее правительства тем, что секретариат заявил о невозможности выявления того, распространялись ли материалы МОХС другой организацией или каким-либо приглашенным гостем. |
| Krenwinkel's trial attorney, Paul Fitzgerald, suggested that although her fingerprints were found inside the Tate home, she might just have been "an invited guest or friend." | Адвокат Кренуикенл, Пол Фитцджеральд, предположил, что, даже несмотря на то, что её отпечатки были найдены внутри дома, она скорее была «приглашенным гостем или другом», нежели соучастницей. |
| Anthony, let's escort our guest topside. | Энтони, давай с нашей гостьей наружу. |
| When I had Susan as my guest, I confessed to her that you'd helped me discover who I really am. | Когда Сьюзан была моей гостьей, я ей признался, что ты помог мне понять, кто я такой на самом деле. |
| Why don't we take the opportunity to find her, bring her to the studio, and make her a special guest? | Почему бы нам не воспользоваться этой возможностью, найти ее и сделать специальной гостьей? |
| In May 2010, Jessica became a regular guest on the show Happy Birthday until she withdrew on June 7, 2010, due to Girls' Generation's overseas activities. | В мае она и стала постоянной гостьей шоу «День рождения» вплоть до 7 июня, когда у Girls' Generation не началась деятельность заграницей. |
| Oui, ourguest Be our guest | Будь нашей гостей, да гостьей... |
| One guest said it sounded like a domestic. | Постоялец сказал, что похоже на семейную сцену. |
| We did have one guest who was supposed to check out today who has not. | У нас есть один постоялец, который должен был сегодня освободить номер, но не сделал этого. |
| You're a paying guest, remember? | Ты мой постоялец, помнишь? |
| Don't think of me as a guest, think of me as the angry father whose daughter you let roam these halls today. | Сейчас я не постоялец, а разъярённый отец, дочери которого вы разрешили здесь гулять. |
| When Winston Churchill wrote Richard Carvel, he was staying as a paying guest at a Georgian mansion in Annapolis now known as the William Paca House. | Во время создания романа Уинстон Черчилль жил как постоялец в георгианском особняке в Аннаполисе, в настоящее время известном как Уильям-Пака-Хауз (англ. William Paca House). |
| Perhaps we should take our guest to security. | Возможно, мы должны забрать нашу гостью в безопасное место. |
| Now I'd like you to report to the infirmary, including your guest. | А тем временем, я хочу, чтобы вы все посетили медчасть, включая нашу гостью. |
| Mr. Gray is being a proper host to a new guest, that's all. | Мистер Грей просто вежлив к новому гостью, и все. |
| I actually invited another guest to accompany you She could make you stay | Я пригласила гостью тебе для компании, она могла заставить тебя остаться. |
| Hal, would please accompany our honored guest to the mess tent? | Хэл, проводишь нашу почетную гостью в столовую? |
| Isaac cannot be with us today, but we have two fabulous guest judges. | Айзек не смог сегодня к нам присоединится, но у нас есть Приглашенные судьи. |
| Lectures and information are given by senior officers, commanders, and guest lecturers who have been on peace-keeping missions. | Лекторами и инструкторами являются старшие офицеры, командиры и приглашенные лекторы, участвовавшие в миссиях по поддержанию мира. |
| In practice, this means that guest speakers may address any human rights issue. | На практике это означает, что приглашенные ораторы могут затрагивать любой вопрос, касающийся прав человека. |
| Back to the USSR features not only members of The Flowers but also guest musicians, ex-members of the band and even deceased musicians represented on the album by their songs and samples taken from old records. | В альбоме «Назад в СССР», помимо музыкантов «Цветов», участвуют приглашенные музыканты, а также музыканты из ранних составов и даже те, которых уже нет, представлены в альбоме своими песнями и семплами, перенесёнными из старых записей. |
| Guest speakers or dignitaries are usually government representatives of ministerial or higher rank or heads of intergovernmental organizations and specialized agencies who make policy statements on behalf of their Governments or organizations. | Приглашенные ораторы или почетные гости, как правило, являются представителями правительств ранга министра или выше или главами межправительственных организаций и специализированных учреждений, которые выступают с директивными заявлениями от имени своих правительств или организаций. |
| With a very soft decor, the Real Palacio rooms give to the guest a very relaxing stay. | Своим очень мягким декором, номера "Real Palacio" делают пребывание гостя расслабляющим. |
| Our Crowne Plaza Club Rooms are designed to meet the needs of every type of guest. | Клубные номера Crowne Plaza оборудованы с учётом всех возможных требований наших клиентов. |
| Elegantly designed rooms provide the guest with atmosphere of warmth and hospitality. | Оформленные со вкусом гостевые номера создают атмосферу гостеприимства и уюта. |
| LThe doors of the rooms are equipped with safety and panic locks which do not allow anyone to enter the room when a guest is present. | Входные двери в номера оборудованы предохранительным замком и специальной системой, которая не позволяет войти в номер в случае присутствия постояльца. |
| It's just a Guest Hotel, but very unformal, quiet, modern, clean and tidy. | В туристическом плане - идеальнее не придумаешь. Стильные крошечные номера удобные для сна. |
| There are also workshops, guest speakers and health education sessions. | Проводятся также семинары с приглашенными докладчиками и занятия по санитарному просвещению. |
| Holding Informal meetings with guest speakers on the general issues | 3.2 Проведение неофициальных заседаний с приглашенными выступающими по общим вопросам |
| The Commission also accepted the recommendation of its officers regarding the use of points of order as follows: the Chair would not admit the use of points of order to express disagreement or provide any arguments in favour of or against questions of substance raised by guest speakers. | Комиссия приняла также следующую рекомендацию своих должностных лиц в отношении выступлений по порядку ведения заседания: Председательствующий не будет допускать использования выступлений по порядку ведения заседания для выражения несогласия или представления каких-либо аргументов в поддержку или против вопросов существа, затронутых приглашенными ораторами. |
| The guests of honour and guest speakers at the conference were Vladimir Spidla, the European Union's Commissioner for Employment, Social Affairs, and Equal Opportunities, and the United States of America's Ambassador to Hungary. | Почетными гостями на конференции и приглашенными докладчиками стали комиссар Европейского союза по вопросам занятости, социальных дел и равенства возможностей Владимир Шпидла, а также посол Соединенных Штатов Америки в Венгрии. |
| May 2010 - More than 300 invited guest came to the inaugu-ration of the GRIMME and LEMKEN service... | Перед более чем 300 приглашенными гостями открыли главные директора заводов- производителей... |
| This is how one guest commented on the Holocaust exhibit: | Вот, например, как прокомментировал выставку, посвященную Холокосту, один посетитель: |
| Second-in-command is his eldest son, Hector, a frequent guest at some of Nevada's finest correctional facilities. | Правая рука - старший сын, Гектор, частый посетитель лучших исправительных заведений Невады. |
| On entering a land, a guest is completely immersed in a themed environment and is unable to see or hear any other realm. | При входе в «страну» посетитель оказывается полностью погружён в тематическое окружение и не может видеть или слышать детали другой реальности. |
| Goodbye, my guest of the night. | До встречи, ночной посетитель. |
| Did you just have a guest? | У вас был посетитель? |