| Our guest seems to have taken a liking to me. | Кажется, наш гость проникся ко мне симпатией. |
| Just a few words before our distinguished guest presents the Pemberton Shield. | Всего несколько слов, а потом наш почетный гость вручит нам приз Пембертона! |
| In fact, that seems appropriate given that our featured guest tonight is not from this world. | Этот факт вполне понятен, ведь наш сегодняшний гость не из этого мира. |
| Our first guest today is one of the greatest running backs I've ever seen. | Наш первый гость сегодня - известнейший рекордсмен. |
| We have a very special guest with us here tonight, all away from Ukraine, pop sensation Duma Paluma! | У нас сегодня здесь очень особенный гость, из далекой Украины, поп-сенсация |
| If I knew that l wouldn't be in charge of the guest book. | Если б у меня был выбор, я бы вообще не занималась гостевой книгой. |
| Cayuga Lake, I pulled straight from the guest book. | Название озера Кэйюга я почерпнул из гостевой книги. |
| You know, Emily actually has some in the smaller upstairs guest bath. | Эмили, сделала такое в гостевой ванной. |
| So now I'm a guest in my own house? | То есть я - в гостевой комнате в своем доме? |
| Renowned for its warm and friendly welcome, the Comfort hotel on Chekhova street is perfectly located in the centre of St.Petersburg and addresses the needs of the modern guest for a contemporary, central and affordable Petersburg hotel. | 'Гостевой домик' - это идеально расположенный в центре города мини-отель, который, безусловно, подойдет как для семейного отдыха, так и для проживания туристских групп и бизнесменов во время деловых визитов в наш город. |
| Did my client agonize over the guest list? | Было ли моей клиентке мучительно сложно составить список приглашенных? |
| Who do you think's in charge of the guest list? | Кто, по-твоему, заведует списком приглашенных? |
| Morgan was one of the seven guest vocalists who participated in the recording of debut album "Celestial Dream" of uruguayan composer Martin Villarreal. | Морган стала одной из семи приглашенных вокалисток, принявших участие в записи дебютного альбома "Celestial Dream" уругвайского композитора Martin Villarreal. |
| Statements were made by five guest speakers: | С заявлениями выступили пять приглашенных ораторов: |
| Some 30 full-time trainers, professionals who are on temporary assignments to the Institute, and a further 200 'guest lecturers' donate their time to performing training functions in addition to their regular jobs. | В институте на постоянной основе работают 30 преподавателей, кроме того, привлекаются различные специалисты на временной основе, и свыше 200 "приглашенных лекторов" уделяют время выполнению преподавательских функций в дополнение к своей обычной работе. |
| He is also known as a guest vocalist for the Italian group Planet Funk. | Кроме того, Дэн известен как приглашенный вокалист итальянской группы Planet Funk. |
| Guest lecturer at universities in India, Japan, Switzerland and the United States of America. | Приглашенный лектор университетов Индии, Японии, Швейцарии и Соединенных Штатах Америки. |
| Guest guitarist Robert Fripp contributed a series of harsh, mechanical riffs to complement the band's funk/reggae arrangement. | Приглашенный Роберт Фрипп дополнил композицию, записанную в стиле фанк/регги, резкими, механическими рифами. |
| Press briefing by the Spokesperson [Guest: Mr. Kanayo Nwanze, President of the International Fund for Agricultural Development (IFAD)] | 12 ч. 00 м. Брифинг Пресс-секретаря для прессы [Приглашенный: г-н Канайо Нванзе, Председатель Международного фонда сельскохозяйственного развития (МФСР)] |
| Guest professor at the Hague International Law Academy (1985), Fullbright Scholar at University of California at Davis (1987) and guest professor at University of Valencia, Spain (1992). | Приглашенный преподаватель в Гаагской академии международного права (1985 год), Фулбрайтовский стипендиат Калифорнийского университета в Дэвисе (1987 год) и приглашенный преподаватель в Валенсийском университете, Испания (1992 год). |
| She also guest starred on the television series Will & Grace. | Также она стала приглашённой звездой в эпизоде сериала «Уилл и Грейс». |
| In 2012, Carr was a celebrity guest on Channel 4's The Last Leg. | В 2012 году Карр был приглашённой звездой на шоу «The Last Leg». |
| In June 2015, the CW announced guest stars Linda Gray as Gammy, Nate's grandmother and Lydia's conservative southern mother, and Jerry O'Connell as Bob Babcock, a "slick realtor". | В июне 2015 года стало известно, что Линда Грей станет приглашённой звездой, исполнив роль консервативной южной бабушки Нейта и матери Лидии, а Джерри О'Коннелл сыграет роль хитрого риелтора Боба Бабкока. |
| Aly Michalka was originally cast as Maddie, a waitress in Justin's bar and Justin's love interest, but she left the show in April 2013 and was replaced with Briga Heelan in a guest star role as the similar character Nicki. | Изначально Эли Мичалка была утверждена на роль Мэдди, официантки в баре Джастина и в дальнейшем его девушки, однако она покинула проект уже в апреле 2013 года и была заменена Бригой Хилэн в качестве приглашённой звезды, персонаж которой был похож на Никки. |
| After a special guest appearance on the previous season, Matt Bomer joined the fifth season's cast along with series newcomer Cheyenne Jackson during PaleyFest 2015. | После появления в качестве специально приглашённой звезды в предыдущем сезоне, Мэтт Бомер присоединился к актёрскому составу пятого сезона вместе с новичком сериала, Шайенном Джексоном, во время PaleyFest 2015 года. |
| Numerous missions abroad as guest professor or lecturer. | Многочисленные зарубежные командировки - в качестве приглашенного профессора или лектора. |
| American pop-star Austin Mahone joined the show as a guest act. | Звезда американской поп-сцены, Остин Махоун, выступил в качестве приглашенного артиста. |
| He also worked as a guest professor or speaker at several universities outside of China. | Он работал в качестве учащего и приглашенного профессора в различных семинариях в Китае. |
| They produced songs for the German rock band Audiosmog with former VIVA presenter Tobias Schlegel as guest vocalist. | Они выпустили песни для немецкой рок-группы Audiosmog с бывшим ведущим VIVA Тобиасом Шлегелем в качестве приглашенного вокалиста. |
| From 2006-2008 Alexei Markov performed as a guest soloist with the Oper Frankfurt (The Queen of Spades, Tosca), Dresden's Semperoper (Otello) and the opera house in Graz in Austria (Un ballo in maschera). | В 2006-2008 гг. Алексей Марков выступал в качестве приглашенного солиста на сценах Франкфуртской оперы («Пиковая дама», «Тоска»), Дрезденской Земпер-опер («Отелло») и оперного театра Граца в Австрии («Бал-маскарад»). |
| In November 2007, the LPO named Yannick Nézet-Séguin as its new principal guest conductor, effective from the 2008-09 season. | В ноябре 2007 года ЛФО объявил Янника Незе-Сегена своим новым Главным Приглашенным дирижёром, начиная с сезона 2008-2009. |
| Despite winning two races and finishing in second place in one, he did not receive any points since he was a guest driver. | Несмотря на то, что он закончил на втором месте и выиграл две гонки, Джовинацци не получил никаких очков, так как являлся приглашенным гонщиком. |
| He expressed gratitude to the guest speakers who had participated in the present meeting, and welcomed the reminder from Algeria about the need to be self-critical and review the Committee's practices. | Он выражает признательность приглашенным ораторам, которые приняли участие в этом заседании, и приветствует напоминание Алжира о необходимости самокритики и пересмотра практики Комитета. |
| He was the guest artist at the 2003 Hungarian National Flute Event and a headline artist in the 2005 NFA convention in San Diego. | Он был приглашенным артистом на Венгерской национальной флейте в 2003 году и главным артистом на съезде NFA в Сан-Диего в 2005 году. |
| However, the secretariat had no way of investigating whether the distribution of CSI materials was done by another NGO or by an invited guest during parallel meetings. | Однако секретариат не имеет возможности установить, распространялись ли материалы МОХС другой НПО или приглашенным гостем во время параллельно проводившихся заседаний. |
| Now, wasn't our first guest Susan Sontag? | Разве нашей первой гостьей была не Сьюзен Сонтаг? |
| It may be a matter of indifference to you, whether or not you choose to live in sin with Charles, but on no account would Beryl consent to be your guest. | Может быть, тебе все равно, что ты выбрала жизнь во грехе с Чарльзом, но Берил ни при каких обстоятельствах не согласиться стать твоей гостьей. |
| Don't treat me like I'm a guest. | Теперь я и вправду чувствую себя гостьей. |
| It will be nice to have someone to help mop up when we've finished with our little guest. | Должен же кто-то тут прибраться, когда мы покончим с нашей гостьей. |
| Elena Glebova was a guest of the estonian Late Show called "Dialogue" on the ETV channel. | 7 января Елена Глебова стала гостьей передачи "Kahekõne" ("Диалог"), которую показывает эстонскй телеканал ETV. |
| We did have one guest who was supposed to check out today who has not. | У нас есть один постоялец, который должен был сегодня освободить номер, но не сделал этого. |
| We now know that the guest listed as calling the ambulance never actually stayed at the hotel. | Сейчас нам известно, что постоялец, указанный как пациент "скорой", никогда не проживал в отеле. |
| Do you have a karen jones Registered as a hotel guest? | Скажите, Карен Джонс была зарегистрирована, как постоялец? |
| The guest downstairs complained about the noise. | Постоялец внизу жаловался на шум. |
| Guest just checkin' out. | Постоялец только что выехал. |
| Perhaps you remember my very special guest | Возможно, вы помните мою особую гостью, |
| with our kind and mysterious guest. | Я влюбился в нашу простую, добрую, таинственную гостью, |
| Mr. Porter, I brought you a special guest. | Мистер Портер, я привел вам особую гостью. |
| Isabelle, we're trying to listen to our guest, all right? | Изабель, мы пытаемся слушать нашу гостью. |
| Now, in my dissertation I spent about a chapter... on how fairly vituperatively citing today's guest... in saying why I thought she was wrong. | Итак, в своей диссертации я потратил примерно полторы главы... на то чтобы довольно грубо цитируя сегодняшнюю гостью... сказать, почему я думал, что она не права. |
| Experts from the Federal Republic of Germany, France, Norway, Sweden, the Union of Soviet Socialist Republics, the United States of America, Japan and India participated in the Seminar in their personal capacities as guest speakers. | На семинаре выступили в личном качестве приглашенные эксперты из Индии, Норвегии, Соединенных Штатов Америки, Союза Советских Социалистичесих Республик, Федеративной Республики Германии, Франции, Швеции и Японии. |
| Of course the library could not be tasked with promoting the work of the ICTY, but it could offer access to its records and host presentations by staff from the Information Centre, as is currently the case with their American corner, which sometimes hosts guest speakers. | Разумеется, что перед Библиотекой нельзя ставить задачу пропаганды деятельности МТБЮ, однако она могла бы предоставлять доступ к его документам и быть местом проведения презентаций, организуемых сотрудниками информационных центров, как это в настоящее время происходит с американским уголком, в котором порой выступают приглашенные ораторы. |
| Guest speakers or dignitaries are usually government representatives of ministerial or higher rank or heads of intergovernmental organizations and specialized agencies who make policy statements on behalf of their Governments or organizations. | Приглашенные ораторы или почетные гости, как правило, являются представителями правительств ранга министра или выше или главами межправительственных организаций и специализированных учреждений, которые выступают с директивными заявлениями от имени своих правительств или организаций. |
| The discussion was opened by GCI Chairman Jan Kulczyk and included guest speakers from the world of business, politics and civil society. | В обсуждении, открытом Председателем МЗК Яном Кульчиком, приняли участие приглашенные ораторы из мира бизнеса, политики и гражданского общества. |
| They listened to guest speakers, including the High Commissioner, as well as the Chairpersons of the Committees against Torture and on the Rights of the Child, and participated in workshops, considering thematic or regional issues. | Перед ними выступили приглашенные ораторы, включая Верховного комиссара, а также Председателей Комитета против пыток и Комитета по правам ребенка, и они приняли участие в семинарах, на которых рассматривались вопросы тематического или регионального характера. |
| Guest accommodations at the Herald Square Hotel are individually decorated and designed and feature cable television as well as air conditioning. | Номера в отеле Herald Square предлагают индивидуальный стиль и дизайн, а также кабельное телевидение и кондиционер. |
| The hotel has 9 floors. At the guest's disposal are 7 elevators and one of them providing direct connection between Flamingo "Grand" rooms and the Congress Center of hotel Flamingo. | Отель Империал - это прекрасные номера, отличный сервис, большой выбор предоставляемых услуг.Самый престижный отель в Ривьере, оазис люкса и комфорта. |
| As a guest at the Schlosshotel Bühlerhöhe, you can look forward to tastefully furnished rooms equipped with a modern en suite bathroom, luxurious beds and Wi-Fi internet access (fees apply). | Как гость Schlosshotel Bühlerhöhe Вы можете рассчитывать на со вкусом обставленные номера, оборудованные современными ванными комнатами, роскошными кроватями и беспроводным доступом в интернет (за дополнительную плату). |
| Hotel offers its guest comfortably furnished rooms and apartments, various tourism related services and features perfect conference premises. | К вашим услугам комфортабельные гостевые номера, полулюксы, люксы и апартаменты. |
| The accommodation contract is generally formed through the acceptance of the guest s written or verbal order by the accommodation provider. The landlord is obliged to make the room available and also the guest is obliged to follow his consent to take the room. | Пгосредством заказа гостем номера в гостнице (предложения), а также посредством последующего устного или письменного согласия (принятия) владельца гостиницы предоставить гостю в распоряжение желаемый номер, заключается договор на размещение в гостинице. |
| The following topics were discussed, based on papers presented by guest speakers: | На основе документов, представленных приглашенными ораторами, были обсуждены следующие темы: |
| As they progressed, they gained access to guest vocalists for appearances on their records, including What? | За время своего развития они получили доступ к приглашенными вокалистами для выступления на своих записях, в том числе What? |
| The Commission also accepted the recommendation of its officers regarding the use of points of order as follows: the Chair would not admit the use of points of order to express disagreement or provide any arguments in favour of or against questions of substance raised by guest speakers. | Комиссия приняла также следующую рекомендацию своих должностных лиц в отношении выступлений по порядку ведения заседания: Председательствующий не будет допускать использования выступлений по порядку ведения заседания для выражения несогласия или представления каких-либо аргументов в поддержку или против вопросов существа, затронутых приглашенными ораторами. |
| To facilitate the dialogue between Member States and guest speakers in the interactive dialogue, the four distinguished panellists were encouraged to consider the following four benchmark questions to determine whether and when Member States and our system of collective security should begin to implement the responsibility to protect: | Для содействия диалогу между государствами-членами и приглашенными выступить в ходе интерактивного диалога четырем вышеупомянутым видным деятелям было предложено рассмотреть нижеследующие четыре основополагающих вопроса и определить, в каких случаях государства-члены и наша система коллективной безопасности должны приступать к реализации ответственности по защите: |
| Seminars, expert meetings and guest lectures were organized by the Institute on international and regional protection of human rights, administration of justice, refugee law and humanitarian law (priority theme C).. | Кроме того, читались лекции приглашенными специалистами по вопросам международной и региональной защиты прав человека, отправления правосудия, законодательства, касающегося беженцев, и по гуманитарному праву (приоритетная тема С). |
| Saga, you have a guest. | Сага, к вам посетитель. |
| Goodbye, my guest of the night. | До встречи, ночной посетитель. |
| The last guest checked out last night. | Последний посетитель приходил прошлой ночью. |
| A guest, Mr. Satake. | Посетитель, господин Сатакэ. |
| Did you just have a guest? | У вас был посетитель? |