| I'm a diplomat, a guest in your country. | Я дипломат, гость в вашей стране. |
| And usually Santa is the guest of honor. | А ведь обычно Дед Мороз - почётный гость. |
| Who's the surprise guest this time? | Кто на этот раз неожиданный гость? |
| And that's because my guest tonight played | Потому что мой сегодняшний гость играет |
| So a guest they didn't plan on. | Значит гость был нежданным. |
| In the guest book you can leave the wishes, remarks or other information. | В гостевой книге вы можете оставить свои пожелания, замечания либо другую информацию. |
| I forgot about the cabinets in the guest bath. | Я забыла про шкафчики в гостевой ванной. |
| He just wanted to trick Marty to the club so he could slap a guest pass on him - and take a picture. | Он хотел заманить Марти в клуб, чтобы швырнуть в него гостевой билет и сфотографировать. |
| Then I created a scope on that DHCP server with addresses valid on the Guest Network. | Затем я создал границы на этом DHCP сервере с адресами, действительными в гостевой сети. |
| Guess we found a new guest bong? | Нашел новый гостевой бонг? |
| A guest list for the party you're going to. | Список приглашенных на вечеринку, на которую ты идешь. |
| Some 30 full-time trainers, professionals who are on temporary assignments to the Institute, and a further 200 'guest lecturers' donate their time to performing training functions in addition to their regular jobs. | В институте на постоянной основе работают 30 преподавателей, кроме того, привлекаются различные специалисты на временной основе, и свыше 200 "приглашенных лекторов" уделяют время выполнению преподавательских функций в дополнение к своей обычной работе. |
| The Commission shall also continue to apply the ruling made by the Chairperson of its fifty-fourth session that recourse to points of order as a means of interrupting guest speakers would not be allowed (see also the note to paragraph 20 above). | Комиссия также продолжает руководствоваться постановлением Председателя ее пятьдесят четвертой сессии, согласно которому использование выступлений по порядку ведения заседаний для прерывания выступлений приглашенных ораторов допускаться не будет (см. также примечание к пункту 20 выше). |
| In the same month, he represented Kazakhstan, alongside Sundet Baigozhin, as guest singers at the Big Opera 2016 TV competition in Russia. | В том же месяце он представлял Казахстан вместе с Сундетом Байгожиным в качестве приглашенных певцов на телевизионном шоу Большая опера 2016 в России. |
| soil is brought back to the Earth, eight guest scientists will join 14 others at the Ames Research Center near San Francisco to analyze it for evidence of life... | образцы почвы на Землю. Восемь приглашенных ученых присоединятся к остальным 14 в исследовательском цунтре Эймса недалеко от Сан-Франциско, чтобы проанализировать, есть ли жизнь... |
| He obtained an honorary doctorate from the University of Economics and Public Administration of Budapest where he lectured as guest professor. | Получил почетную докторскую степень Университета экономики и государственного управления в Будапеште, где читал лекции как приглашенный профессор. |
| He's our guest host this week. | На этой неделе он наш приглашенный ведущий. |
| A guest choreographer's working with us this week. | С нами будет работать приглашенный хореограф. |
| Music Historian guest blogger Gary Reese wrote after the release of "The Orchard EP that it"successfully plays to audiences attracted to Holly's angelic voice and allegorical lyrics. | Приглашенный в Music Historian блогер Гэри Риз написал после выхода мини-альбома "The Orchard", что он "действительно подходит для аудитории, привлеченной ангельским голосом Холли и аллегорической лирикой". |
| 1991-present 6. Guest Lecturer, Chartered Institute of Transport | Приглашенный преподаватель, Институт дипломированных специалистов в области транспорта |
| Dundas has guest starred in TV shows such as Anastasia: The Mystery of Anna, Desperate Housewives and Law and Order: Criminal Intent. | Дандас была приглашённой звездой в телесериалах «Анастасия: Загадка Анны», «Отчаянные домохозяйки» и «Закон и порядок: Преступное намерение». |
| Hannigan also performed live with her own band, called The Daisy Okell Quartet and contributed guest vocals to the recordings of Mic Christopher, The Frames and Herbie Hancock. | Ханниган также выступила вживую с её собственной группой, названной Квартетом Дейзи Окелл, была приглашённой вокалисткой в записях Мика Кристофера, The Frames и Херби Хэнкока. |
| In early October 2011, TV Guide reported that actor Brad Dourif would be making a guest appearance as a "beggar who befriends evil Rumpelstiltskin." | В начале октября 2011 года TV Guide сообщил, что в качестве приглашённой звезды в эпизоде появился номинант на Оскар Брэд Дуриф в роли «нищего, который приобщит Румпельштильцхена ко злу». |
| And Mistress Bubbles did a bachelor party tonight at which yours truly was a guest star, thank you very much. | А госпожа Баблс провела мальчишник, где ваш покорный слуга был приглашённой звездой. |
| In 2005, she had a guest role in an episode of the TV series Veronica Mars. | В 2005 году снялась в роли приглашённой звезды в сериале «Вероника Марс». |
| On retirement from Berkeley, he served briefly as a guest lecturer at Balliol College. | После окончания службы в Беркли он недолго проработал в качестве приглашенного лектора в колледже Баллиол. |
| They produced songs for the German rock band Audiosmog with former VIVA presenter Tobias Schlegel as guest vocalist. | Они выпустили песни для немецкой рок-группы Audiosmog с бывшим ведущим VIVA Тобиасом Шлегелем в качестве приглашенного вокалиста. |
| The achievement by the Republic of Azerbaijan of the status of special guest in the Council of Europe is an important contribution to the development of democratic reforms. | Большим вкладом в дело развития демократических реформ явилось получение Азербайджаном статуса специально приглашенного в Совет Европы. |
| A two-member delegation headed by the Director General of the Institute participated at the Non-Aligned Movement ministerial meeting of the Coordinating Bureau at Bandung, Indonesia, from 25 to 27 April 1995 as a guest member of the Non-Aligned Movement. | Делегация из двух членов МИНН во главе с Генеральным директором Института приняла участие в Совещании Координационного бюро Движения неприсоединения на уровне министров, состоявшемся в Бандунге, Индонезия, 25-27 апреля 1995 года, в качестве приглашенного участника Движения неприсоединения. |
| From 2006-2008 Alexei Markov performed as a guest soloist with the Oper Frankfurt (The Queen of Spades, Tosca), Dresden's Semperoper (Otello) and the opera house in Graz in Austria (Un ballo in maschera). | В 2006-2008 гг. Алексей Марков выступал в качестве приглашенного солиста на сценах Франкфуртской оперы («Пиковая дама», «Тоска»), Дрезденской Земпер-опер («Отелло») и оперного театра Граца в Австрии («Бал-маскарад»). |
| He also served as guest curator of Fabergé in America, which toured five cities in the United States (1996-97). | Он также являлся приглашенным куратором выставки Фаберже в Америке, которая прошла в пяти городах США (1996-1997). |
| In November 2007, the LPO named Yannick Nézet-Séguin as its new principal guest conductor, effective from the 2008-09 season. | В ноябре 2007 года ЛФО объявил Янника Незе-Сегена своим новым Главным Приглашенным дирижёром, начиная с сезона 2008-2009. |
| However, being a famous scientist in the field of semiconductor compounds properties investigation, Ernest Arushanov is a frequent guest in the laboratories of various countries (including Germany, Spain, France and many others), where he is engaged in completely diverse studies. | Однако, будучи известным учёным в области исследования свойств полупроводниковых соединений, Эрнест Арушанов является частым приглашенным в лаборатории различных стран (среди которых Германия, Испания, Франция и многие другие), где он участвует в совершенно разнообразных исследованиях. |
| However, the secretariat had no way of investigating whether the distribution of CSI materials was done by another NGO or by an invited guest during parallel meetings. | Однако секретариат не имеет возможности установить, распространялись ли материалы МОХС другой НПО или приглашенным гостем во время параллельно проводившихся заседаний. |
| The music video was directed by Garzón, and depicts Shakira dancing with uncredited guest vocalist Howard Glasford, in addition to members of various ethnic groups. | В клипе, снятом Гарзоном, Шакира танцует со специально приглашенным певцом Говардом Гласфордом, чьё имя не вошло в число создателей, с представителями различных этнических групп. |
| We'll speak privately before I go, and I am looking forward to meeting your recent house guest. | Мы поговорим наедине перед моим уходом, и я с нетерпением жду встречи с твоей недавней гостьей. |
| Jim Wiseman, United Laminates and guest. | Джим Вайсмэн, Пластик и Ко, с гостьей. |
| I'll pass along the request, but you'll remain our guest here until I get an answer. | Я передам вашу просьбу, но вы останетесь нашей гостьей, пока я не получу ответ. |
| It will be nice to have someone to help mop up when we've finished with our little guest. | Должен же кто-то тут прибраться, когда мы покончим с нашей гостьей. |
| I wasn't the first guest Mr. Wattlesbrook assaulted, was I? | Я ведь не была первой гостьей на кого мистер Уотлсбрук напал, ведь так? |
| The last person to go up to the top floor was another hotel guest an hour earlier, but the guy's 80 years old. | Последний, кто поднимался на верхний этаж, был другой постоялец, за час до этого, но ему 80 лет. |
| You're a paying guest, remember? | Ты мой постоялец, помнишь? |
| The previous guest was Irish. | Предыдущий постоялец был ирландцем. |
| He's a guest at your motel? | Он постоялец в твоём мотеле? |
| Don't think of me as a guest, think of me as the angry father whose daughter you let roam these halls today. | Сейчас я не постоялец, а разъярённый отец, дочери которого вы разрешили здесь гулять. |
| Escort our guest back to the cargo bay. | Сопроводите нашу гостью назад в грузовой отсек. |
| Mr Sulu, I'm going to take our guest to look at her whales. | Мистер Сулу, я отведу нашу гостью взглянуть на ее китов. |
| I'll thank you not to bother my guest, sir. | Прошу вас не беспокоить мою гостью, сэр. |
| It's my honor to present our special guest, and the star of this year's kill club. | Сочту за честь представить особую гостью, звезду Клуба Убийц в этом году. |
| Mundo, will you show our guest the way? | Мундо, проводишь нашу гостью? |
| Isaac cannot be with us today, but we have two fabulous guest judges. | Айзек не смог сегодня к нам присоединится, но у нас есть Приглашенные судьи. |
| Lectures and information are given by senior officers, commanders, and guest lecturers who have been on peace-keeping missions. | Лекторами и инструкторами являются старшие офицеры, командиры и приглашенные лекторы, участвовавшие в миссиях по поддержанию мира. |
| Guest speakers or dignitaries are usually government representatives of ministerial or higher rank or heads of intergovernmental organizations and specialized agencies who make policy statements on behalf of their Governments or organizations. | Приглашенные ораторы или почетные гости, как правило, являются представителями правительств ранга министра или выше или главами межправительственных организаций и специализированных учреждений, которые выступают с директивными заявлениями от имени своих правительств или организаций. |
| The Peace Institute's researchers and guest researchers focus on three broad subject areas: Security, minorities and autonomy, including the "Åland Example". | Штатные и приглашенные сотрудники Института работают по трем основным направлениям: безопасность, меньшинства и автономия, включая так называемый «Аландский пример». |
| Guest educators, including world-renowned disarmament experts, come on board and engage with Peace Boat participants. | Приглашенные преподаватели, в том числе видные специалисты по разоружению, занимаются с участниками программы «Корабль мира» непосредственно на борту судна. |
| The Benjamin accommodations offer classic elegance and modern design that extends to every detail of the hotel's spacious guest suites. | Отель Benjamin предлагает классическую элегантность и современный дизайн, который присутствует в каждой детали каждого просторного номера и люкса. |
| Innkeeper laws make it illegal to evict a guest... | Но законы штата Невада запрещают выселять из номера постояльца - |
| The prices on our webpage are competitive as we are a wholesaler of hotel rooms, so the discount what we get from the hotels can be passed on to our guest. | Наши цены на номера являются рыночными и конкурентно-низкими. Так как мы в этом смысле являемся оптовыми торговцами, то скидки, что отель предоставляет нам, мы распространяем и на наших клиентов. |
| Elegantly designed rooms provide the guest with atmosphere of warmth and hospitality. | Оформленные со вкусом гостевые номера создают атмосферу гостеприимства и уюта. |
| Anticipating the possibility of any number of layers of infinite guests, the hotel may wish to assign rooms such that no guest will need to move, no matter how many guests arrive afterward. | Предвидя возможность любого уровня бесконечности, администрация отеля пожелает назначать номера таким образом, чтобы жителям не нужно было переселяться при заселении новых гостей. |
| During the discussions, the experts expressed satisfaction at the topics chosen by the guest speakers as they had prompted a constructive debate. | В ходе обсуждения эксперты выразили удовлетворение по поводу характера тем, избранных приглашенными ораторами, отметив, что они послужили основой для конструктивной дискуссии. |
| Training sessions will be held by local guest speakers, on a voluntary basis, from different spheres of society on different human rights topics. | Учебные занятия по различным вопросам проблематики прав человека будут проводиться местными приглашенными лекторами, действующими на добровольной основе и представляющими различные слои общества. |
| To facilitate the dialogue between Member States and guest speakers in the interactive dialogue, the four distinguished panellists were encouraged to consider the following four benchmark questions to determine whether and when Member States and our system of collective security should begin to implement the responsibility to protect: | Для содействия диалогу между государствами-членами и приглашенными выступить в ходе интерактивного диалога четырем вышеупомянутым видным деятелям было предложено рассмотреть нижеследующие четыре основополагающих вопроса и определить, в каких случаях государства-члены и наша система коллективной безопасности должны приступать к реализации ответственности по защите: |
| Furthermore, new recruits at the Central Penal Enforcement Department spend two months following courses at the Department's study centre with the involvement of the most highly skilled staff and guest human rights specialists (lecturers in human rights). | В то же время, с молодыми сотрудниками ГУИН в течение 2 месяцев на базе учебного центра ГУИН проводятся занятия (курсы), с привлечением наиболее подготовленных сотрудников и приглашенными специалистами (лекторами по правам человека) в области прав человека. |
| Australia pointed out that the Department of Foreign Affairs and Trade had continued its programme of guest lectures at university law schools throughout | Австралия указала, что министерство иностранных дел и внешней торговли продолжало осуществлять свою программу, предусматривающую чтение приглашенными специалистами лекций на юридических факультетах университетов по всей стране. |
| Mr. Jones, you got a guest down here. | М-р Джонс, к вам посетитель. |
| This is how one guest commented on the Holocaust exhibit: | Вот, например, как прокомментировал выставку, посвященную Холокосту, один посетитель: |
| I have a guest here who'd like to talk to you. | Здесь посетитель, который хотел бы с вами поговорить. |
| Saga, you have a guest. | Сага, к вам посетитель. |
| You have a guest in reception. | К вам посетитель на ресепшен. |