| I'm a diplomat, a guest in your country. | Я дипломат, гость в вашей стране. |
| And our final guest today is Nick Naylor. | И последний гость сегодня - Ник Нэйлор. |
| On December 6, 2014, Minaj appeared as a musical guest on an episode of NBC's Saturday Night Live alongside host James Franco. | 6 декабря 2014 года, Минаж появилась как гость в эпизоде Saturday Night Live NBC рядом с Джеймсом Франко. |
| Guest, my foot, you brought the monkey into my home! | Гость, чтоб меня, привела обезьяну в мой дом! |
| Looks like we've got an uninvited guest. | Да у нас незванный гость. |
| Please don't have him sign the guest book. | Пожалуйста, не давай ему расписываться в гостевой книге. Да. |
| He debuted as a guest character in Strikeforce: Morituri #4 (March 1987). | Он дебютировал как гостевой персонаж в Strikeforce: Morituri #4 (Март 1987). |
| You felt sick and you took a nap in our guest bedroom. | Ты себя неважно чувствовала и ты прилегла отдохнуть в гостевой. |
| The CA certificate of the issuing CA was installed on the client that will connect from the Guest Network. | СА сертификат издающего центра сертификации был установлен на клиенте, который будет подключаться с гостевой сети. |
| But a lot of people tried it, and over a five-day run we ended up with 54 pages of guest book comments, and we were told by the curators there that they'd never seen such an outpouring. | Но многим удалось их попробовать, и за пять дней экспозиции мы собрали 54 страниц записей в гостевой книге, а кураторы музея сказали нам, что никогда не видели таких эмоциональных комментариев. |
| In addition to guest speakers, will open a space for people to submit proposals for talks. | Помимо приглашенных докладчиков, откроет пространство для людей, чтобы представить предложения о переговорах. |
| Well, you know, we do hire guest writers every now and then. | Вы же знаете, мы иногда нанимаем приглашенных писателей. |
| In June 2004, President Karzai, head of the Afghan Interim Government, attended the SCO Tashkent Summit as an invited guest. | В июне 2004 года глава афганского временного правительства президент Карзай присутствовал в качестве одного из приглашенных гостей на Ташкентском саммите Шанхайской организации сотрудничества. |
| Our applications-oriented Topical Seminars with guest speakers at national and international fairs, symposia and exhibitions are held in high regard. | Проводимые NETZSCH на высоком уровне выставки, конференции, семинары с участие приглашенных лекторов затрагивают актуальные темы, связанные с вопросами термического анализа. |
| The Bosnia and Herzegovina Ministry of Defence and Armed Forces experts participated in programme activities in the capacity of guest experts and instructors for education of the course and seminar attendees organized by RACVIAC last year. | Эксперты министерства обороны и вооруженных сил Боснии и Герцеговины участвовали в программных мероприятиях в качестве приглашенных специалистов и инструкторов для преподавания на курсах и семинарах, организованных в прошлом году Региональным центром по содействию проверке и контролю над вооружениями. |
| Because he had a guest that bailed at the last minute. | Потому что приглашенный на его программу гость в последнюю минуту отказался. |
| since 1985 Invited guest lecturer at the University of Fribourg and Zurich, University of California at Santa Cruz and the University of Zurich | С 1985 года Приглашенный лектор в университетах Фрибура и Цюриха, Калифорнийского университета в Санта-Крус и Цюрихского университета. |
| Guest Lecturer on Law of the Sea and Maritime Boundary Delimitation Issues, Ministry of Foreign Affairs, Tokyo, Japan, 2007 | Приглашенный лектор по морскому праву и вопросам делимитации морских границ, министерство иностранных дел, Токио, Япония, 2007 год |
| Notice I'm here as an invited guest now that I'm a client of your firm. | Заметьте, я здесь как приглашенный гость, теперь, когда я клиент вашей фирмы. |
| And as an invited guest, I'm perfectly entitled to inspect any items in plain view. | И как приглашенный гость, я имею прекрасное право осматривать любые детали на видном месте. |
| English actor Jeremy Irons guest starred in the episode as the voice of the rag. | Английский актёр Джереми Айронс стал приглашённой звездой в эпизоде, озвучив тряпку. |
| Joel McHale was announced as a guest star in June 2015, playing Tad O'Malley, a conservative Internet news anchor who is an unlikely ally of Mulder's. | Джоэль Макхейл был объявлен в качестве приглашённой звезды в июне 2015 года, и будет играть Тэда О'Мэлли, ведущего интернет-новостей, который является маловероятным союзником Малдера. |
| Lohan was a guest judge on US TV style contest Project Runway sixth-season premiere episode, which aired in August 2009. | Лохан была приглашённой судьёй на американском телевизионном дизайнерском конкурсе «Проект Подиум» в 6 сезоне в премьерном эпизоде. |
| Upon graduation, he began a career starring Off-Broadway and guest starring on television. | После окончания учёбы, он начал свою карьеру играя на Офф-Бродвее и появляясь в качестве приглашённой звезды на телевидении. |
| I told you, I'm making a special guest appearance then I'm out of here. then I'm out of here. It's for Michael. | Я же сказал тебе, я появлюсь в качестве приглашённой звезды, а потом уберусь отсюда. |
| Because of last night's tragic event, she will be joining us today as a special guest instructor. | Из-за трагического происшествия вчерашним вечером она присоединится к нам в качестве приглашенного инструктора. |
| In her second bolero recording, 'Tiempo de Amar', (2002), Omara Portuondo appeared as a guest artist in some of the tracks. | Во втором альбоме Мартен, посвященном болеро, 'Tiempo de Amar'(2002), Омара Портуондо появляется в некоторых композициях с альбома в качестве приглашенного артиста. |
| Finally, each issue of the magazine features an article written by a guest author describing subjects of relevance to refugees and immigrants. | Наконец, в каждом выпуске журнала публикуется статья приглашенного автора, посвященная проблематике беженцев и иммигрантов. |
| It has always been a pleasure, and indeed an honour, to be the Council's guest. | Для меня всегда было удовольствием и настоящей честью выступать в Совете в качестве приглашенного лица. |
| She has also appeared as a guest host on NBC's Later with Greg Kinnear for 3 episodes. | Она также появилась в качестве приглашенного гостя в другой телепрограмме NBC «Later with Greg Kinnear». |
| He was a guest singer with the groups Jazzkantine and Soulounge with whom he took part in the Montreux Jazz Festival. | С тех пор он является приглашенным певцом для групп Jazzkantine и Soulounge, в составе которых принимал участие в джазовом фестивале в Монтрё. |
| In November 2007, the LPO named Yannick Nézet-Séguin as its new principal guest conductor, effective from the 2008-09 season. | В ноябре 2007 года ЛФО объявил Янника Незе-Сегена своим новым Главным Приглашенным дирижёром, начиная с сезона 2008-2009. |
| However, being a famous scientist in the field of semiconductor compounds properties investigation, Ernest Arushanov is a frequent guest in the laboratories of various countries (including Germany, Spain, France and many others), where he is engaged in completely diverse studies. | Однако, будучи известным учёным в области исследования свойств полупроводниковых соединений, Эрнест Арушанов является частым приглашенным в лаборатории различных стран (среди которых Германия, Испания, Франция и многие другие), где он участвует в совершенно разнообразных исследованиях. |
| If Euclid had been a guest lecturer, would you have been the kid sitting in the front row going, | Если б Эвклид был бы приглашенным лектором ты бы была той девочкой, что сидит в первом ряду и говорит |
| Provision is made for specific training and individual student manuals ($80,000), honorariums to visiting guest lecturers ($10,000) and specific designed training packages available from police forces ($40,000). | Предусматриваются ассигнования на специальную профессиональную подготовку и обеспечение отдельных слушателей учебниками (80000 долл. США), выплату гонораров приглашенным лекторам (10000 долл. США) и специально разработанные учебно-методические пособия, предоставляемые полицейскими силами (40000 долл. США). |
| She was also a regular guest on the show Star King with fellow member Yuri. | Позже Джессика также стала постоянной гостьей шоу «Звёздный Король» с одногруппницей Юри. |
| Jim Wiseman, United Laminates and guest. | Джим Вайсмэн, Пластик и Ко, с гостьей. |
| Colum will not be calling ye a guest after that. | И после этого Колум больше не будет звать вас гостьей. |
| Until then, please, consider yourself a guest in this house. | До тех пор считай себя гостьей в этом доме. |
| Well, she shall be our guest nonetheless. | Так пусть она будет нашей гостьей. |
| You've a guest by the name of Virgilio Guzman. | У вас есть постоялец по имени Вергилио Гузман. |
| We now know that the guest listed as calling the ambulance never actually stayed at the hotel. | Сейчас нам известно, что постоялец, указанный как пациент "скорой", никогда не проживал в отеле. |
| When Winston Churchill wrote Richard Carvel, he was staying as a paying guest at a Georgian mansion in Annapolis now known as the William Paca House. | Во время создания романа Уинстон Черчилль жил как постоялец в георгианском особняке в Аннаполисе, в настоящее время известном как Уильям-Пака-Хауз (англ. William Paca House). |
| Guest just checkin' out. | Постоялец только что выехал. |
| Some time ago, we had a guest here at the Cortez named Kirlian. | Когда-то у нас тут жил постоялец по имени Кирлиан. |
| I believe you may even have impressed our royal guest, Lady Morgana. | Думаю, ты впечатлил нашу знатную гостью, леди Моргану. |
| It pleases me very much to introduce to you a special guest. | Для меня большая честь представить вам особую гостью. |
| And this year you bring a lady guest? | А в этом году вы привезли гостью? |
| Now, in my dissertation I spent about a chapter... on how fairly vituperatively citing today's guest... in saying why I thought she was wrong. | Итак, в своей диссертации я потратил примерно полторы главы... на то чтобы довольно грубо цитируя сегодняшнюю гостью... сказать, почему я думал, что она не права. |
| May I present to you our guest of honor, all the way from Valencia... | Позвольте представить вам нашу почетную гостью, проделавшую путь из Валенсии... Королеву Мадалену! |
| Other guest artists include Larry Preston (guitar); and Terry Brau - featured on numerous Bradley Joseph recordings - playing trumpet, saxophone, and fluegelhorn. | Другие приглашенные артисты включают Ларри Престон (гитара); и Терри Брау - участвующий в многочисленных записях Брэдли Джозефа - игра на трубе, саксофоне и флюгельгорн. |
| Of course the library could not be tasked with promoting the work of the ICTY, but it could offer access to its records and host presentations by staff from the Information Centre, as is currently the case with their American corner, which sometimes hosts guest speakers. | Разумеется, что перед Библиотекой нельзя ставить задачу пропаганды деятельности МТБЮ, однако она могла бы предоставлять доступ к его документам и быть местом проведения презентаций, организуемых сотрудниками информационных центров, как это в настоящее время происходит с американским уголком, в котором порой выступают приглашенные ораторы. |
| Guest speakers or dignitaries are usually government representatives of ministerial or higher rank or heads of intergovernmental organizations and specialized agencies who make policy statements on behalf of their Governments or organizations. | Приглашенные ораторы или почетные гости, как правило, являются представителями правительств ранга министра или выше или главами межправительственных организаций и специализированных учреждений, которые выступают с директивными заявлениями от имени своих правительств или организаций. |
| In addition, guest scientists and work placement trainees work temporarily for HTM. | Кроме того, на фирме время от времени работают приглашенные научные сотрудники, а также практиканты. |
| They were addressed through ongoing discussion, briefings, informal consultations, finance seminars and guest speakers' events. | Поднимавшиеся вопросы решалиСЬ в ходе регулярных обсуждений, брифингов, неформальных консультаций, семинаров по финансовым вопросам и мероприятий, на которых выступали приглашенные эксперты. |
| "Restaurant" was a noisy, crowded, dirty, covered courtyard. Food poor quality and very limited choice... Only one guest computer working and long queues. | В первое же утро (5 часов) проснулась от ощущения, что меня вывозят из номера в чемодане на колесиках, причем по плохой дороге. |
| As a guest at the Maritim Hotel München, you can look forward to comfortable rooms equipped with high-quality furniture, stylish décor and high-speed internet access (fees apply). | Гостей отеля Maritim München ожидают комфортабельные номера с высококачественной мебелью, стильным декором и высокоскоростным доступом в Интернет (за отдельную плату). |
| Our Crowne Plaza Club Rooms are designed to meet the needs of every type of guest. | Клубные номера Crowne Plaza оборудованы с учётом всех возможных требований наших клиентов. |
| The accommodation contract is generally formed through the acceptance of the guest s written or verbal order by the accommodation provider. The landlord is obliged to make the room available and also the guest is obliged to follow his consent to take the room. | Пгосредством заказа гостем номера в гостнице (предложения), а также посредством последующего устного или письменного согласия (принятия) владельца гостиницы предоставить гостю в распоряжение желаемый номер, заключается договор на размещение в гостинице. |
| Guest accommodations at the Plaza are furnished with all the latest technologies, including flat-screen TVs, iPod docking stations and touch-screen remotes to request concierge services, room service and more. | Номера оборудованы новейшими удобствами, включая телевизор с плоским экраном, док-станцию для iPod и сенсорную панель для заказа услуг консьержа, обслуживания номера и многого другого. |
| Other modalities of training that will be employed in the future include short itinerant seminars, guest lectureships for strengthening developing country institutions and workshops on curriculum development. | Другие формы учебной подготовки, которые будут использоваться в будущем, предусматривают организацию краткосрочных выездных семинаров, чтение лекций приглашенными лекторами по вопросам укрепления учебных заведений в развивающихся странах и проведение практикумов по составлению учебных планов. |
| The following topics were discussed, based on papers presented by guest speakers: | На основе документов, представленных приглашенными ораторами, были обсуждены следующие темы: |
| Training sessions will be held by local guest speakers, on a voluntary basis, from different spheres of society on different human rights topics. | Учебные занятия по различным вопросам проблематики прав человека будут проводиться местными приглашенными лекторами, действующими на добровольной основе и представляющими различные слои общества. |
| The events, including the screening of short human rights films and lectures by guest experts, targeted British Government officials and civil society interested in human rights and development issues. | Эти мероприятия, куда входили показ короткометражных фильмов, посвященных правам человека, и чтение лекций приглашенными экспертами, предназначались для должностных лиц и представителей гражданского общества Великобритании, проявляющих интерес к тематике прав человека и развития. |
| The contracts of the guest workers recruited by the former GDR from Viet Nam, Mozambique, Cuba, Poland, Angola and China stated that they could stay and work in the GDR for five years only, and had then to return home. | Контракты, заключенные с иностранными рабочими, приглашенными бывшей ГДР из Вьетнама, Мозамбика, Кубы, Польши, Анголы и Китая, предусматривали, что эти рабочие могли оставаться и работать в ГДР только в течение пяти лет и затем должны были вернуться в свою страну. |
| I'd be delighted to have you there as a guest. | Я была бы очень рада, если бы ты зашёл как обычный посетитель. |
| On entering a land, a guest is completely immersed in a themed environment and is unable to see or hear any other realm. | При входе в «страну» посетитель оказывается полностью погружён в тематическое окружение и не может видеть или слышать детали другой реальности. |
| Goodbye, my guest of the night. | До встречи, ночной посетитель. |
| A guest, Mr. Satake. | Посетитель, господин Сатакэ. |
| As a doctor or a guest? | Как врач или посетитель? |