Английский - русский
Перевод слова Greater
Вариант перевода Увеличение

Примеры в контексте "Greater - Увеличение"

Примеры: Greater - Увеличение
Increase women's income through greater access to production inputs; увеличение доходов женщин путем улучшения условий доступа к факторам производства;
(b) Increased number of policy frameworks and programmes established for increasing greater stakeholder participation Ь) Увеличение числа стратегических рамок и программ, разработанных в целях расширения участия заинтересованных сторон
2004 witnessed greater country coverage and scaling-up of national action on HIV/AIDS across all regions, with the largest concentration of responses in Africa, where the pandemic is most advanced. В 2004 году наблюдалось увеличение числа охваченных стран и активизация усилий самих стран по борьбе с ВИЧ/СПИДом во всех регионах, при этом наибольшая активность наблюдалась в Африке, где пандемия достигла наибольших масштабов.
The accession by 34 new contracting parties to ECE legal instruments in transport contributed to the greater harmonization of transport legislation in the pan-European area and beyond. Увеличение числа договаривающихся сторон договорно-правовых документов ЕЭК по вопросам транспорта на 34 способствовало дальнейшему согласованию транспортного законодательства в Европе в целом и за ее пределами.
The international community should give greater support to programmes to boost food production, increase stocks and minimize post-harvest losses in food-deficit developing countries. Международному сообществу следует оказывать более значительную поддержку программам, направленным на расширение производства продовольствия, увеличение объема запасов и минимизацию послеуборочных потерь в развивающихся странах, испытывающих нехватку продовольствия.
It should be noted that an increase in women in senior decision-making levels brings as a consequence a greater possibility for career advancement for women. Следует отметить, что увеличение числа женщин, работающих на старших руководящих должностях, открывает перед ними широкие перспективы в плане развития карьеры.
We recognize and accept that we must use the fact of diminished aid to increasingly spur on our own efforts towards greater efficiency and increased productivity. Мы осознаем и признаем, что мы должны использовать факт уменьшения вспомоществования для того, чтобы с еще большим усердием сосредоточиться на наших собственных усилиях, направленных на повышение эффективности и увеличение продуктивности.
FAO considers these linkages, as well as improving the quality rather than the quantity of information, vital to reaching greater market transparency. Такая увязка, а также повышение качества информации, а не увеличение ее объема, имеет, по мнению ФАО, жизненно важное значение для обеспечения большей рыночной транспарентности.
In light of the continued increase in available extrabudgetary resources, attention must be paid to ensuring that extrabudgetary expenditures were subject to a greater measure of scrutiny and control. Учитывая продолжающееся увеличение объема имеющихся внебюджетных ресурсов, необходимо уделять внимание обеспечению того, чтобы внебюджетные расходы были объектом более тщательного изучения и контроля.
Rising unemployment and other social problems in the country helped the recent return to government of parties that place greater emphasis on countering the social costs of reform. Увеличение безработицы и другие социальные проблемы в этой стране способствовали недавнему приходу к власти партий, уделяющих больше внимания уменьшению социальных издержек процесса реформ.
The change of circuit breakers in electrical substations leads to more reliable, but not greater, power supply. Благодаря замене автоматических выключателей на энергетических подстанциях обеспечивается более надежное снабжение электроэнергией, но не увеличение ее поставки.
Finally, he pointed out that greater bilateral and multilateral cooperation was necessary to combat drug trafficking and invited countries and donor agencies to mobilize resources for that purpose. В заключение делегация Перу напоминает, что увеличение многостороннего и двустороннего сотрудничества является необходимым условием борьбы с незаконным оборотом наркотиков, и призывает государства, а также доноров мобилизовать свои усилия ради достижения этой цели.
It also drew attention to the greater numbers of older women, and the fact that they tend to have lower socio-economic status than older men. В ней также обращалось внимание на увеличение числа пожилых женщин и тот факт, что, как правило, они имеют более низкий социально-экономический статус, чем пожилые мужчины.
The large investment requirements of LDCs imply that a transition to increased reliance on domestic resources and private capital inflows will require greater ODA flows. Значительные инвестиционные потребности НРС означают, что на переходном этапе до реального усиления опоры на внутренние ресурсы и иностранный частный капитал потребуется увеличение ОПР.
Her delegation also supported the Advisory Committee's recommendations on the resource requests for the Tribunals, since greater expenditures at the current stage would help to improve long-term efficiency and effectiveness. Делегация оратора также поддерживает рекомендации Консультативного комитета о просьбах в отношении ресурсов для трибуналов, поскольку увеличение расходов на нынешнем этапе будет содействовать повышению долгосрочной эффективности и действенности.
First, the greater transparency achieved in the Security Council's working methods is the result of efforts made by many delegations in the Working Group. Во-первых, увеличение транспарентности методов работы Совета Безопасности, является результатом усилий, приложенных многими делегациями в Рабочей группе.
In his preceding report, the Special Representative pointed out that the greater wealth produced in the country has not been converted into effective human development. В своем предыдущем докладе Специальный представитель отмечал, что увеличение доходов страны не оказало существенного воздействия на индекс человеческого развития.
A conflicting measure might be the use of farming practices which increase the production of rice, thereby providing greater food security, but increasing methane emissions. В качестве контрпродуктивной меры можно было бы привести применение сельскохозяйственных методов, направленных на увеличение производства риса, которые способствуют укреплению продовольственной безопасности, но приводят к увеличению выбросов метана.
The Special Rapporteur reiterates that additional reinforcement of the professional police presence in the area could alleviate difficulties and provide greater security for the remaining population. Специальный докладчик вновь отмечает, что увеличение численности профессиональных полицейских сил в этом районе могло бы облегчить существующие трудности и способствовать повышению безопасности остающегося населения.
The considerable increase in the number of deployed peacekeepers and the greater complexity of missions show that Governments and peoples worldwide trust United Nations peacekeeping operations. Существенное увеличение числа развернутых миротворцев и возросшая сложность самих операций свидетельствуют о том, что правительства и народы стран мира доверяют миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций.
The greater the appreciation of diversity, the deeper the sense of identity and the sounder the enlargement of the common denominator of values. Чем выше ценится разнообразие, тем глубже ощущается самобытность и оптимальнее происходит увеличение общего знаменателя ценностей.
However, greater macroeconomic stability, debt relief, increasing foreign direct investment and, in recent years, higher aid flows have also played a role. Вместе с тем определенную роль сыграли и такие факторы, как повышение макроэкономической стабильности, меры по облегчению долгового бремени, увеличение прямых иностранных инвестиций и в последние годы расширение потоков помощи.
Such activities can result in a stronger feeling of ownership, greater sustainability of outcomes and a better chance of follow-up. Результатом этого может стать укрепление чувства собственной ответственности, повышение устойчивости результатов деятельности и увеличение вероятности проведения последующих мероприятий.
There is also the expectation of an increase in revenue from passenger tax arising from the greater number of cruise ships that will have visited the island during 2006/07. Ожидается также увеличение поступлений в виде налогов, взимаемых с пассажиров, поскольку к концу 2006/07 года территорию посетит большее число круизных кораблей.
Ensuring greater training opportunities for subregional offices therefore entails increased budgetary provision to the Commission for training and the possible earmarking of specific additional resources for subregional offices. Предоставление бóльших возможностей для подготовки сотрудников субрегиональных представительств повлечет, таким образом, увеличение бюджетных ассигнований Комиссии на учебную подготовку и возможное выделение конкретных дополнительных ресурсов на субрегиональные представительства.