Greater independence also implies greater responsibility for the judicial services. |
Повышение уровня независимости предполагает и увеличение ответственности руководства судебной системы. |
She studies how processing an increasing volume of data over thousands of years brought people to think in greater abstraction. |
Она показывает, как обработка увеличение объёма данных через тысячи лет заставит людей думать более абстрактно. |
Thirdly, world financial arrangements should offer greater equity in the distribution of international liquidity to all countries and significantly enhance development finance. |
В-третьих, международные финансовые механизмы должны обеспечивать более справедливое распределение международных средств между всеми странами и значительное увеличение объема финансирования на цели развития. |
A greater number of States parties implies a greater number of missions and a greater number of pre- and post-mission meetings of the Subcommittee with the States concerned. |
Увеличение числа государств-участников подразумевает рост числа миссий и заседаний Подкомитета с участием соответствующих государств до и после этих миссий. |
Increasing commercial transactions could translate into greater prosperity and well-being for the world's peoples, promote greater understanding and interdependence among nations and contribute to world peace. |
Увеличение объема коммерческих операций может способствовать процветанию и росту благосостояния народов мира, улучшению взаимопонимания и расширению контактов между нациями, а также укреплению мира во всем мире. |
A greater frequency and intensity of sea-salt episodes and possibly higher loads of acidifying compounds in coastal surface waters may be a consequence. |
Одним из следствий этого может стать увеличение частоты и интенсивности эпизодов выпадения морской соли и, возможно, повышение нагрузки по подкисляющим соединениям в прибрежных поверхностных водах. |
Such steps must be carefully calibrated, as greater obligations, for example, could push market makers out of the market. |
Подобные шаги необходимо тщательно продумывать, поскольку, например, увеличение обязательств может подтолкнуть участников уйти с рынка. |
Success in that endeavour would require more international cooperation, with greater input from the developed countries. |
Для успешного решения этих вопросов необходима активизация международного сотрудничества, а также увеличение вклада развитых стран. |
Although the value of trade in this area is still relatively low, the potential for greater trade flows exist. |
Хотя объем торговли в этой области пока еще относительно невелик, имеющийся потенциал предполагает увеличение торговых потоков. |
Second, greater liquidity put downward pressure on interest rates. |
Во-вторых, увеличение ликвидности способствовало снижению уровня процентных ставок. |
Without such reforms, improved infrastructure or greater social spending would probably achieve only marginal improvements. |
Без таких реформ совершенствование инфраструктуры или увеличение расходов на социальные нужды, вероятно, даст лишь незначительный эффект. |
Having a greater number of people tested for HIV makes it possible for new cases of HIV infection to be detected more rapidly. |
Увеличение количества людей, прошедших тестирование на ВИЧ позволяет своевременно выявлять новые случаи заражения ВИЧ. |
Moreover, greater spending on education will not raise future income if broader macroeconomic policies fail to generate sufficient productive employment opportunities. |
Кроме того, увеличение расходов на образование не приведет в будущем к росту доходов, если широкая макроэкономическая политика не обеспечит достаточных возможностей для продуктивной занятости. |
To ensure sustainable development, increased resource flows must go hand in hand with greater coherence in global economic, trade and environment policies. |
В целях обеспечения устойчивого развития усилия, направленные на увеличение объема предоставляемых ресурсов, должны подкрепляться мерами по повышению согласованности в рамках глобальной экономической, торговой и экологической политики. |
Achieving greater transparency in the administration of tariff quotas and more significant expansions of these quotas would further support exports. |
Повышение транспарентности в применении тарифных квот и их более существенное увеличение могли бы оказать дополнительную поддержку усилиям по стимулированию экспорта. |
At the same time, the increasing number of countries that have decided to invite thematic rapporteurs has led to greater frequency of country visits. |
В то же время увеличение количества стран, решивших пригласить тематических докладчиков, привело к увеличению частотности визитов в страны. |
Exports from the United States swelled to meet the greater demand in several of the above-mentioned countries and regions. |
Возросший спрос в ряде вышеупомянутых стран и регионов обусловил увеличение экспорта Соединенных Штатов. |
Economic growth faster than expected in many countries of the region brought in greater tax revenues, particularly from domestic taxes and duties on consumer goods. |
Более быстрые, чем предполагалось, темпы экономического развития во многих странах региона обеспечили увеличение объема налоговых поступлений, в частности за счет увеличения внутренних налогов и пошлин на потребительские товары. |
A greater level of coordination between special procedures was achieved, as shown by the increased number of joint communications. |
Об укреплении координации между специальными процедурами свидетельствует увеличение числа совместных сообщений. |
In many countries, today's population trends are positive: longer lifespans, healthier families and greater prosperity. |
Во многих странах современные тенденции в области народонаселения носят позитивный характер: это увеличение продолжительности жизни, более здоровые семьи и более высокий уровень жизни. |
The Subcommittee is confident that an increase in secretariat staff will result in greater stability in this regard. |
Подкомитет убежден в том, что увеличение штата секретариата приведет к повышению стабильности в этом плане. |
The sheer increase in the number of large corporations involves greater competition for resources with finite capacity and real limits. |
Резкое увеличение количества крупных корпораций приводит к ужесточению конкуренции за ресурсы в условиях исчерпаемости этих ресурсов и при наличии реальных ограничений. |
Increased spending on health services and awareness campaigns had led to greater life expectancy and reduced infant mortality rates. |
Увеличение расходов на медицинское обслуживание и пропагандистские кампании привели к росту ожидаемой продолжительности жизни и сокращению уровней младенческой смертности. |
Dozens of audits had been carried out, reflecting the increasing size and complexity of peacekeeping and the greater scrutiny being exercised. |
Проводились десятки аудиторских проверок, отражающих увеличение масштабов и усложнение миротворческой деятельности и более пристальное внимание к ней. |
Since the developing countries were underrepresented in the Council, their increased membership in the non-permanent category would promote greater representativity. |
Поскольку развивающиеся страны недопредставлены в Совете, увеличение числа непостоянных членов способствовало бы приданию ему более представительного характера. |