Английский - русский
Перевод слова Goods
Вариант перевода Грузовых

Примеры в контексте "Goods - Грузовых"

Примеры: Goods - Грузовых
passenger and goods vehicles with an overall weight of less than 3.5 tonnes: для пассажирских и грузовых общим весом менее 3,5 т автотранспортных средств
goods vehicles with an overall weight of more than 3.5 tonnes: для грузовых общим весом более 3,5 т
Its objectives include: to facilitate the movement of passengers and goods and ensure their safety, in transit and through the respective territories of the Contracting Parties. Цели соглашения включают: облегчение транзитных пассажирских и грузовых перевозок через соответствующие территории договаривающихся сторон, а также обеспечение их безопасности.
Where no contractual provisions exist, a minimum of 250 t of bulk goods or 125 t of packages must be loaded or discharged per working day. При отсутствии договорных положений должно быть погружено или выгружено не менее 250 т грузов навалом или 125 т в виде грузовых мест в течение рабочего дня.
Conscious of the importance of the international transport of goods by rail, сознавая важность международных грузовых перевозок железнодорожным транспортом,
It is estimated that in France 2,200 heavy goods vehicles valued at F 5 billion are stolen every year. По оценкам, во Франции ежегодно угоняют 2200 тяжелых грузовых автотранспортных средств стоимостью в 5 млрд. французских франков.
A great part of MZ operations has been computerized, but there is a lack of computer system application in the regulation of the passenger and goods transport. Значительная часть операций ЖДМ компьютеризирована, однако компьютерная система в недостаточной степени используется для регулирования пассажирских и грузовых перевозок.
To seek the best possible solutions to the elimination of problems existing in the international carriage of goods by rail; изыскивать оптимальные решения в целях устранения существующих проблем в области международных грузовых перевозок в железнодорожном сообщении,
Polish data and the results of a questionnaire addressed to the neighbouring countries potentially interested in launching the water connection were used for the assessment of the goods transport needs. Для оценки потребностей в грузовых перевозках использовались данные, полученные в Польше, и ответы на вопросник, адресованный соседним странам, потенциально заинтересованным в создании водного соединения.
Rail goods transport has decreased by 3.6% in ton-km the first six months of 2002 compared to the same period last year. За первые шесть месяцев 2002 года объем грузовых железнодорожных перевозок в тонно-километрах сократился по сравнению с тем же периодом прошлого года на 3,6%.
The total length of line operated for passenger transport, goods transport, or for both. Общая протяженность линии, эксплуатируемой с целью осуществления пассажирских перевозок и/или грузовых перевозок.
The following classification of types of bodies of goods road vehicles are considered: Используется следующая классификация типов кузовов грузовых дорожных транспортных средств:
Service staff assigned to buses, motor coaches, trolleybuses, trams and goods road vehicles are not included as passengers. Обслуживающий персонал, предназначенный для городских автобусов, автобусов дальнего следования, троллейбусов, трамваев и грузовых дорожных транспортных средств, не учитывается в качестве пассажиров.
Except in Tajikistan, the volume of goods transport in 2002 was higher in all other CIS countries than in a previous year. В 2002 году во всех странах СНГ, за исключением Таджикистана, объем грузовых перевозок превысил показатель предыдущего года.
In 2002, the volume of goods transported by railways amounted to 384 million tonnes and to 189 billion tone/kilometers. В 2002 году объем грузовых и железнодорожных перевозок составил 384 млн. т, а грузооборот - 189 млрд. т/км.
The greatest difficulties arising during price recording are linked to temporary breaks in the provision of the transport services which are being monitored, particularly as regards goods transport. Наибольшие трудности при регистрации цен связаны с временным прекращением оказания наблюдаемых услуг транспорта, особенно в части грузовых перевозок.
He hoped that the Agreement would promote more efficient transit transport of goods and passengers and would increase economic prosperity among the peoples of the three countries. Выступающий выразил надежду на то, что это соглашение будет содействовать повышению эффективности грузовых и пассажирских транзитных перевозок и дальнейшему экономическому процветанию народов трех стран.
Relatively slower growth of road transport could be attributed to the introduction of the Performance Based Heavy Vehicle Fee and an increase in the maximum permissible weight of goods vehicles. Относительно более медленные темпы роста объема автомобильных перевозок можно объяснить введением дифференцированного налога на большегрузные транспортные средства с учетом их характеристик и увеличения максимально допустимого веса грузовых транспортных средств.
Mixed train movements should be allocated to passenger or goods train movements according to the methods used in the country. Движение поездов в смешанном сообщении следует относить к движению пассажирских или грузовых поездов в зависимости от методов учета, используемых в стране.
In 2009, CETMO continued to revise its database on goods and passenger flows, socio-economic aspects of transport and transport regulations. ЗЗ. В 2009 году СЕТМО продолжил пересмотр базы данных о грузовых и пассажирских перевозках, социально-экономических аспектах и регулировании транспорта.
Overall, there is a high potential in the development of NELTI routes to provide a competitive option to transport goods between Asia and Europe. В целом имеется большой потенциал для развития маршрутов НЕИНТ, которые могут стать вполне конкурентной альтернативой для грузовых перевозок между Азией и Европой.
c. obligation to share the number of transport operations or volume of goods traffic with domestic carriers; с. обязательства делить число транспортных операций или объем грузовых перевозок с национальными перевозчиками;
The Hungarian delegate informed the Working Party of the progress in the transport of goods by inland waterway made in recent years in his country. Делегат от Венгрии проинформировал Рабочую группу о прогрессе в области грузовых перевозок по внутренним водным путям, который был достигнут за последние годы в его стране.
This could be achieved by, inter alia, harmonizing or coordinating standards to ensure interoperability and the free flow of goods and loading units in the intermodal transport chain. Это может быть достигнуто, в частности, путем согласования или координации стандартов для обеспечения эксплуатационной совместимости и свободного потока товаров и грузовых единиц в рамках интермодальной транспортной цепи.
Customs should normally not require any more than a description of the goods and of the packages and an identification of the means of transport. Таможням, как правило, не следует требовать никакую дополнительную информацию, помимо описания груза и грузовых мест и идентификации транспортных средств.