Pilot surveys on the carriage of goods by road |
Экспериментальные обследования грузовых автомобильных перевозок |
Seminar on facilitation of international transport of goods between the |
Семинар по облегчению международных грузовых перевозок |
Passenger and goods traffic for 1995-2001 |
Объемы пассажирских и грузовых перевозок в 1995-2001 годах |
Types of body of goods road vehicle |
Типы кузова грузовых дорожных транспортных средств |
For passenger and goods traffic |
Предназначенные для пассажирских и грузовых перевозок |
It is, however, in goods traffic that quality inadequacies have been principally observed. |
Однако недостаточный уровень качества отмечается в основном в секторе грузовых перевозок. |
Heavy goods vehicles cause a number of inconveniences, which are increasingly unacceptable to the population. |
Движение грузовых транспортных средств является источником целого ряда отрицательных явлений, к которым население относится все с меньшей и меньшей терпимостью. |
(b) On the CFL network, international passenger and goods trains are not delayed by Customs or police inspections. |
В сети ЖДЛ не применяется практика остановки международных пассажирских и грузовых поездов для таможенного и полицейского контроля. |
Customer-orientation also means ensuring that future generations will be able to travel and transport goods as required. |
Ориентация на потребителя также означает создание для будущих поколений условий для пассажирских и грузовых перевозок, отвечающих их потребностям. |
We rent industrial and heavy goods vehicles as well as other transport equipment in France only. |
Наше знание европейского рынка подержанных грузовых автомобилей позволяет нам быстро и эффективно провести анализ и найти оборудование, соответствующее Вашим пожеланиям. |
Although road transit dominates the international carriage of goods, its advantage of quick door-to-door service has not been attained. |
Хотя автомобильный транспорт и занимает господствующее положение в международных грузовых транзитных перевозках, такое его преимущество, как возможность перевозки грузов "от двери до двери", используется еще неполностью. |
For fuller information on the figures mentioned above, statistical documentation on the transport of passengers and goods has been submitted to the secretariat and can be consulted there. |
В секретариат была передана всеобъемлющая информация, содержащая вышеприведенные статистические показатели пассажирских и грузовых перевозок, с которой можно ознакомиться. |
It also took note of a document on this Project, which sought to bring about a significant reduction in pollution by goods vehicles through the use of gas. |
Он также принял к сведению документ об этом проекте, призванном значительно снизить уровень загрязнения от грузовых транспортных средств посредством использования газа. |
Although operations have resumed temporarily, the political situation in Côte d'Ivoire remains unstable and it is difficult to insure goods. |
Вместе с тем вспышки гражданских волнений в Кот-д'Ивуаре привели к катастрофическим последствиям для эксплуатации линии, которая неоднократно закрывалась, и объем грузовых перевозок сократился в 2002-2003 годах на 80%. |
Germany introduced emission-related landing fees at its airports and imposed a road toll on heavy goods transported by truck. |
Германия ввела связанные с выбросами сборы, взимаемые в связи с посадкой самолетов в ее аэропортах, и дорожные пошлины за перевозку тяжелых грузов на грузовых автомобилях. |
Furthermore, better quality services for unobstructed goods transportation are being supplied and flexible management measures are being introduced with a view to increase the volume of goods transported as well as to involve additional freight traffic. |
Кроме того, предлагаются более качественные услуги, способные обеспечить беспрепятственную транспортировку грузов, и вводятся гибкие управленческие методы, позволяющие повысить объем грузовых перевозок при одновременном увеличении их плотности. |
E.V-43. Tare Weight The weight of a transport unit (e.g. containers, swap-bodies and pallets for containing goods as well as road goods vehicles, wagons or barges carried by sea) before any cargo is loaded. |
Масса транспортной единицы (например, контейнеров, съемных кузовов и поддонов, предназначенных для помещения в них грузов, а также грузовых дорожных транспортных средств, вагонов или барж, перевозимых морем) до погрузки любого груза. |
The return movement of empty containers/swap bodies and empty goods road vehicles/trailers are not themselves part of intermodal transport since no goods are being moved. |
Обратные перевозки порожних контейнеров/съемных кузовов и обратное перемещение порожних грузовых дорожных транспортных средств/прицепов сами по себе не являются составной частью интермодальных перевозок, поскольку в этом случае не транспортируется никаких грузов. |
The main focus of FS strategy in the goods sector is to increase the volume of goods transported (in tonnes and tonne/km) to offset the decline in traffic. |
Стратегия ИЖД (Итальянских железных дорог) в секторе грузовых перевозок в основном разрабатывалась с целью увеличения объема перевозимых грузов (в тоннах и в т-км) для компенсации сокращения перевозок. |
obligation for modal shift of goods or other practices obliging the modal shift of goods; |
обязательства по перераспределению грузовых перевозок по видам транспорта или другой практики, предписывающей перераспределение грузовых перевозок по видам транспорта; |
A map with the total average daily number of trains (goods and passenger) on the CFF network in 1995 is given in annex 2. |
Схема среднесуточного движения поездов (грузовых и пассажирских) по сети ФЖДШ в 1995 году приводится в приложении 2. |
Some delegations regretted that, in the time of downturn, the implementation of the above Regulation had inadvertently resulted in a new barrier to international transport of goods. |
Некоторые делегации выразили сожаление по поводу того, что во время экономического спада осуществление вышеупомянутого постановления непроизвольно привело к созданию нового барьера для международных грузовых перевозок. |
Generally speaking, the CFF can be said to have made their objective the reduction of border delays for goods trains to a maximum of 30 minutes. |
В целом можно отметить, что ШФЖД поставили перед собой цель сократить время ожидания на границах для грузовых поездов максимум до 30 минут. |
The best link between transport and the environment is intermodality, which in the case of goods, means combined transport. |
Лучшим связующим звеном между транспортом и окружающей средой служит принцип интермодальности, а в случае грузовых перевозок наиболее удобен комбинированный транспорт. |
The roads share on goods transport is expected to slightly increase in the future at the expense or rail. |
Ожидается, что доля грузовых автомобильных перевозок несколько увеличится в будущем за счет сокращения доли железнородожных перевозок. |