| In particular, in for goods transport, road transport and aviation gained high market shares at the expense of rail and ship transport. | В частности, в области грузовых перевозок автомобильный и авиационный транспорт отвоевали значительную долю рынка у железнодорожного и морского транспорта. |
| Albania: Unless otherwise provided for in a bilateral agreement, goods transport operations to and from Albania are subject to authorisation. | Албания: Если в двустороннем соглашении не указано иное, для осуществления грузовых перевозок в Албанию и из Албании требуется разрешение. |
| According to the latest statistics, however, since 1999 the volume of goods traffic on the Danube grew in 2000 by 16.0% and reached 28.3 million t. | Вместе с тем, согласно последним статистическим данным, в 2000 году объем грузовых перевозок по Дунаю увеличился по сравнению с 1999 годом на 16,0% и составил 28,3 млн. т. |
| In goods transport the situation is somewhat different even if here an increase in road traffic manifests itself. | В сфере грузовых перевозок сложилась несколько иная ситуация, хотя в этом секторе явно увеличился объем автомобильных перевозок. |
| Figure 4: Development of domestic and international goods traffic | Диаграмма 4: Изменение объема национальных и международных грузовых перевозок |
| Except in Armenia and Belarus volume of goods transport in 2001 was higher in all other CIS countries than in a previous year. | По сравнению с предыдущим годом в 2001 году объем грузовых перевозок возрос во всех странах СНГ, кроме Армении и Беларуси. |
| Road transport of goods continued to grow steadily in 2001 mainly due to international road transport. | В 2001 году продолжался устойчивый рост объема грузовых перевозок автомобильным транспортом, главным образом за счет роста объема международных перевозок. |
| Transport of goods in Hungary was expected to increase sharply in 2000 in line with strong economic growth. | Объемы грузовых перевозок Венгрии в 2000 году, по оценкам, росли стремительными темпами, которые соответствовали высоким темпам экономического роста. |
| Railway possibilities on the future goods market. | потенциал железных дорог на будущем рынке грузовых перевозок. |
| In Europe as a whole, international transport of goods performed better than domestic transport, thus continuing a major trend observed in the UNECE region for decades. | В Европе в целом сектор международных грузовых перевозок развивался эффективнее по сравнению с внутренними перевозками, что тем самым подтверждает главную тенденцию, наблюдавшуюся в регионе ЕЭК ООН в течение десятилетия. |
| improving security and ensuring the smooth flow of goods and people nationally and internationally; | повышением безопасности и обеспечением бесперебойных грузовых и пассажирских потоков на национальном и международном уровнях, |
| The ad hoc Working Group developed a list of proposals with a view to improving the organization of shuttle train movements and to increasing the volume of passengers and goods transported in international rail traffic. | Эта специальная рабочая группа разработала перечень предложений по совершенствованию организации движения челночных поездов и увеличению объема международных пассажирских и грузовых железнодорожных перевозок. |
| AC. agreed that agricultural tractors and articulated vehicles for goods transport could be included in the proposal at a later stage, through an amendment. | АС.З решил, что положения о сельскохозяйственных тракторах и сочлененных транспортных средствах, использующихся в грузовых перевозках, можно было бы включить в данное предложение на более позднем этапе при помощи соответствующей поправки. |
| In order to increase flows of goods and passengers, the Ministry of Transport and Communications and the SE Klaipėda State Seaport Administration collaborate with private companies providing the port services. | В целях увеличения грузовых и пассажирских перевозок министерство транспорта и связи и администрация государственного порта Клайпеды сотрудничают с частными компаниями, оказывающими портовые услуги. |
| Revenue from goods traffic decreased by 7.5% in 1998 compared with the previous year to stand at 864 million francs. | Поступления от грузовых железнодорожных перевозок снизились в 1998 году по сравнению с предыдущим годом на 7,5% и составили 864 млн. франков. |
| counting and management of the goods wagon fleet; | учет и управление парком грузовых вагонов; |
| Regarding freedom of transit, it should be noted that many European countries apply temporary restrictions on the circulation of goods vehicles on major traffic arteries. | В отношении принципа свободы транзита следует отметить, что во многих европейских странах вводятся временные ограничения на движение грузовых транспортных средств по основным автомагистралям. |
| introduction of free access to the network in goods traffic. | предоставить свободный доступ к сети грузовых перевозок. |
| As the IRU says About 85% of [road goods vehicles] are relatively small: vehicles not much bigger than a large van. | Как отмечает МСАТ, около 85% [грузовых автомобилей] относятся к категории транспортных средств небольшой грузоподъемности, т.е. по своим размерам они не больше автофургона. |
| Two studies have been carried out all related to the development of a high-speed railway network for goods: | Было проведено два исследования по вопросам развития высокоскоростной железнодорожной сети грузовых перевозок: |
| For the first time since 1989, the volume of goods carried in 2000 grew by 14.1% over the year 1999 and reached 9,129 million t. | В 2000 году, впервые с 1989 года, объем грузовых перевозок увеличился по сравнению с 1999 годом на 14,1% и достиг 9,129 млн. тонн. |
| (a) Average time spent by passenger anti goods trains at main border crossings | а) Средняя продолжительность задержек пассажирских и грузовых поездов на основных пограничных станциях |
| Heavy goods vehicles, 3-5 tonnes: | Водители грузовых автомобилей грузоподъемностью 3-5 тонн: |
| Brief description: CETMO continued the updating and improvement of the CETMO database on flows of goods and passengers, infrastructures and transport regulation. | Пояснение: СЕТМО продолжил обновление и усовершенствование базы данных СЕТМО о грузовых и пассажирских потоках, инфраструктурах и правилах перевозок. |
| This MoU on the facilitation of international road transport of goods stipulated inter alia that all Parties to the MoU should accede to the "Harmonization" Convention. | В этом Меморандуме об облегчении международных грузовых железнодорожных перевозок указывается, в частности, что все стороны Меморандума должны присоединиться к "Конвенции о согласовании". |