| The calculation takes into account the number of weeks in the period under review, average goods transport operations per week and the number of private goods vehicles. | В расчет принимаются число недель (за отчетный период), объем перевозок грузов в среднем за неделю и число частных грузовых автомобилей. |
| 7.1.3.2.1 Except where otherwise specially provided for in these Regulations, goods of Class 1 shall not be transported together in freight containers, vehicles or wagons with dangerous goods of other classes. | 7.1.3.2.1 Если в настоящих Правилах специально не предусматривается иное, грузы класса 1 не должны перевозиться в грузовых контейнерах, транспортных средствах или вагонах вместе с опасными грузами других классов. |
| Measure 1.06 - Test for dangerous goods drivers and Measure 1.07 - Regulations for dangerous goods transport: these two measures come under WP.. | Мера 1.06 - Проверка для водителей грузовых автомобилей, перевозящих опасные грузы и Мера 1.07 - Правила, регламентирующие перевозку опасных грузов: обе эти меры относятся к ведению WP.. |
| Instruction is dealing with rules for goods loading and fastening at goods transportation using lorries, trucks and trailers. | Инструкцией предусматриваются правила погрузки грузов и их крепления для перевозки на грузовых автомобилях, тягачах и прицепах. |
| This is also expected to have a positive impact on shifting goods traffic to the railways. | Предполагается, что введение этой меры благоприятно скажется на увеличении объема грузовых железнодорожных перевозок. |
| It had also produced a guide to the international legal framework for the carriage of goods by air. | Он подготовил также справочник по международно-правовым основам воздушных грузовых перевозок. |
| 3/ For drivers of goods vehicles. | З/ Для водителей грузовых транспортных средств. |
| At the same time, this secures a possibility of increased regional and goods transport with a higher speed. | В то же время это позволит увеличить объем высокоскоростных региональных грузовых перевозок. |
| Introduction of goods shuttle service between Rotterdam and Basel via CFL; | формирование грузовых поездов типа "Шатл" между Роттердамом и Базелем через ЛЖД. |
| The forecast of goods traffic was made for the years 2000 and 2025. | Был составлен прогноз грузовых перевозок для 2000 и 2025 годов. |
| A complete rehabilitation of goods and passenger traffic on the Danube may, however, take decades. | Однако для полного восстановления положения в сфере грузовых и пассажирских перевозок по Дунаю может потребоваться несколько десятилетий. |
| The development of the total goods traffic (domestic, import/export and transit traffic) is represented in the table below in thousand tons. | Динамика общего объема грузовых перевозок (внутренние, импорт/экспорт и транзитные перевозки) в тысячах тонн показана в таблице ниже. |
| They have agreed to discuss further cooperation on the transport of passengers and goods. | Они договорились обсудить вопросы дальнейшего сотрудничества в вопросах пассажирских и грузовых перевозок. |
| The volume of goods transported by rail increased by 6% compared to the same period of 2001. | По сравнению с тем же периодом 2001 года объем грузовых железнодорожных перевозок увеличился на 6%. |
| data on past and future developments of rail passenger and goods traffic; | а) данные о произошедших и будущих изменениях в области пассажирских и грузовых железнодорожных перевозок; |
| The most recent data concerning passenger and goods traffic on the national railways are set out in Table 1. | В таблице 1 приводятся последние данные об объемах пассажирских и грузовых перевозок по национальным железным дорогам. |
| This gives rise to expectations as to the emergence of new companies providing goods transport services by rail. | Это позволяет говорить о возможности появления новых предприятий, которые будут заниматься осуществлением грузовых перевозок по железным дорогам. |
| Table 10: Network coverage, modal share road/rail for passengers and goods. | Таблица 10: охват сети, распределение перевозок: доля автомобильного/ железнодорожного транспорта в пассажирских и грузовых перевозках. |
| Classification of goods road vehicles by types of their superstructures. | Классификация грузовых дорожных транспортных средств по типам их верхней части конструкции. |
| It also provides forwarders and transport operators with licenses for transport of passengers and goods. | Инспекция также выдает экспедиторам и транспортным операторам лицензии на осуществление пассажирских и грузовых перевозок. |
| The highest growth in volumes of goods operations in 2001 occurred on inland waterways, where carriage of imports and exports increased substantially. | Наиболее высокий рост объемов грузовых перевозок был отмечен в 2001 году на внутреннем водном транспорте, где существенно возросли внешнеторговые перевозки. |
| The length of higher-speed lines has been raised to 13,000 km, enabling journey time for passenger and goods trains to be reduced significantly. | Протяженность линий с повышенной скоростью доведена до 13000 км, что позволило значительно сократить время движения пассажирских и грузовых поездов. |
| Wagon specially built or equiped for the transport of intermodal transport units or other goods road vehicles. | Вагон, специально построенный или оборудованный для перевозки интермодальных транспортных единиц или других грузовых автотранспортных средств. |
| This could be made part of the enhancement of the profession of goods train drivers. | Такая работа могла бы быть направлена на повышение значимости профессии водителя грузовых поездов. |
| Any goods moved by IWT freight vessel. | Любые грузы, перевезенные на грузовых дорожных транспортных средствах. |