Between 1991 and 2020 the total goods transport performance (kilometres per ton) will increase by about nearly 43 %. |
В период 1991-2020 годов общий показатель эффективности грузовых перевозок (в тонно-километрах) возрастет примерно на 43%. |
Vehicles for the transport of goods, even when pulled by a railcar, are referred to as wagons. |
Транспортные средства, использующиеся для грузовых перевозок, даже если они буксируются автомотрисой, считаются товарными вагонами. |
It will simultaneously make a closer study and a more accurate estimate of regionalized flows of goods. |
Наряду с этим СЕТМО будет расширять объем знаний о региональных грузовых потоках и повышать эффективность их оценки. |
Statistics on national goods transport within the reporting country are also very detailed by kind of transport (tonne/tonne-km). |
Статистические данные о национальных грузовых перевозках в пределах страны-респондента также даются в подробной разбивке по виду перевозки (тонны/тонно-км). |
Naturally, the difference in catenary voltage on the different networks continues to be an obstacle to the complete journey of hauled electric goods trains. |
Безусловно, различие в напряжении контактной сети на разных сетях остается одним из препятствий для создания комплексной системы движения грузовых поездов, в качестве тяговых единиц на которых используются электровозы. |
It is proposed that this section not be included until it becomes clear that significant numbers of goods vehicles run on alternative fuels. |
В этой связи данный раздел предлагается не включать до тех пор, пока не станет ясно, что на альтернативных видах топлива работает значительное количество грузовых транспортных средств. |
The rail-to-road ratio in goods transport is 71:29 (in tons), or 52:48 (in t-km). |
Соотношение железнодорожного и автомобильного транспорта в области грузовых перевозок составляет 71:29 (в тоннах) или 52:48 (в т-км). |
A portion of the funding has been earmarked for improving modules, axle loads and gauges on main goods routes. |
Часть капиталовложений была направлена на совершенствование модулей, увеличение осевых нагрузок и габаритов на тех маршрутах, которые имеют важное значение для грузовых перевозок. |
(a) Tyre of insufficient capacity to carry load on each axle (for goods vehicles over 3.5 tonnes gvm and large passenger carrying vehicles only). |
Шины недостаточно прочны для того, чтобы выдерживать нагрузку на каждой оси (только для грузовых автомобилей полной массой с грузом более 3,5 т и пассажирских транспортных средств большой вместимости). |
Combined liability of railways is also needed; LLDCs and their transit neighbours should adopt regional agreements that establish uniform rules concerning the contract for international carriage of goods. |
Необходимо предусмотреть также совместную ответственность железных дорог; НВМРС и их соседям, через территорию которых осуществляются транзитные перевозки, следует заключить региональные соглашения, устанавливающие единообразные правила, касающиеся договора международных грузовых перевозок. |
In particular, census data are aimed at providing detailed data on the traffic on the E-Road network which will facilitate international passenger and goods traffic. |
В частности, данные, полученные в ходе обследования, будут использованы для подготовки подробной информации о движении по сети автомобильных дорог категории Е, которая будет содействовать развитию пассажирских и грузовых перевозок. |
OTIF has carried out an in-depth analysis of the general framework to be put in place with a view to setting up a unified legal regime for the transport of goods from the Atlantic to the Pacific. |
З. ОТИФ провела тщательный анализ общих рамок, которые должны быть созданы для унификации правового режима грузовых перевозок от Атлантического до Тихого океана. |
The improvement of heavy goods vehicle traffic checks is an auxiliary measure to promote the transfer of freight transport from road to rail. |
Дополнительной мерой содействия уменьшению объема автомобильных грузовых перевозок и росту объема грузовых перевозок железнодорожным транспортом является совершенствование контроля за движением большегрузных транспортных средств. |
In the same year, 398,148,300 tonnes of goods were shipped, and 448,435,820 passengers carried. |
По прогнозным расчетам, будет происходить дальнейший рост объемов грузовых и пассажирских перевозок. |
Autoport-Chop Transport Terminal is a modern enterprise providing all the operations on registration of goods transported via the border by trucks. |
Автомобильный терминал ЗАО "Автопорт Чоп" представляет собой современное предприятие, на территории которого круглые сутки осуществляются все операции связанные с оформлением перемещения грузовых автомобилей через границу. |
A fee covering train-km done will promote the use of long trains, and as such is ideal for goods transport. |
способствовать использованию длинных составов, что является идеальным случаем для грузовых перевозок. |
The principal objective is to make traffic of goods by railway on the north-south axis more efficient and faster. Italy and Germany joined this project in January 2003. |
Главная задача заключается в том, чтобы повысить эффективность и сократить продолжительность железнодорожных грузовых перевозок по направлению "Север-Юг". |
After recording its first increase in 2000, since 1990, rail goods transport continued to grow in 2001. |
В 2001 году продолжалось расширение сектора железнодорожных грузовых перевозок, как и в 2000 году, когда впервые после 1990 года был зарегистрирован рост объема железнодорожных грузовых перевозок. |
The planned extension of the vehicle-testing scheme to light goods vehicles and private cars is also expected to have an environmental benefit as the maintenance of engines in good running order should contain emissions. |
Ожидается также, что запланированное расширение системы диагностики небольших грузовых автомобилей и частных автомашин окажет благоприятное воздействие на окружающую среду, поскольку хорошее состояние автомобильных двигателей должно ограничивать выбросы. |
A second Workshop held in Berlin from 12 to 15 March 1996 concentrated on the methodological problems in the collection of statistics on the transport of goods by road by means of sample surveys. |
З. На втором Рабочем совещании, проведенном в Берлине 12-15 марта 1996 года, были рассмотрены методологические проблемы сбора статистических данных о грузовых автомобильных перевозках при помощи выборочных обследований. |
Those who drive more will pay more and to this end a variable kilometre charge will be introduced, starting with goods vehicles. |
Для сокращения объема движения будет введен дифференцированный сбор в зависимости от километража пробега, который в первую очередь коснется грузовых автомобилей. |
For the purposes of the International Vehicle Weight Certificate having the objective to facilitate border crossing procedures, an indication of the gross weight of goods road vehicles only would not be sufficient and should be complemented by weight measurements of the individual axles and 97/27/EC). |
Для целей международного весового сертификата транспортного средства, призванного облегчить процедуры пересечения границ, только указания полного веса грузовых автомобилей будет недостаточно, поэтому дополнительно следует указывать величины нагрузки на отдельные оси и 97/27/ЕС. |
The table on the development of goods traffic shows that the result is close to the maximum tonnages achieved during the boom period of the early 1970s. |
Из таблицы, посвященной изменению объема грузовых перевозок, следует, что этот показатель является максимальным за весь период существования благоприятной конъюнктуры с начала 70-х годов. |
In general, tunnels must have two one-way tubes if they are to accept heavy goods traffic in excess of a total of 4,000 vehicles per day in both directions, as a yearly average. |
Как правило, для обеспечения движения большегрузных грузовых автомобилей в количестве более 4000 единиц в день в обоих направлениях из расчета средних годовых показателей следует создавать двухтрубные туннели. |
The transportation of goods has been shifting in the recent past from railways to roads in both developed and developing countries, although for different reasons, bringing with it high rates of increases in road networks. |
В последние годы как в развитых, так и в развивающихся странах (правда, по разным причинам) в грузовых перевозках происходил сдвиг от железнодорожного транспорта к автодорожному, что сопровождалось быстрым разрастанием автодорожных сетей. |