| It's always good doin' business with a fellow pioneer, Mr. Young. | Всегда приятно вести дела с собратом-первопроходцем, мистер Янг. |
| Feels good walking around in these pantyhose. | А знаешь, даже приятно ходить в колготках. |
| When you have the plumbing fixed it'll be in good shape. | Когда водопровод исправен, это очень приятно. |
| I mean, yes, he does have a really good smell to him, and you wouldn't expect something like that from a Glossner. | А еще от него очень приятно пахнет, и такого трудно было ожидать от Глосснера. |
| Seeing him climb out of a PT Cruiser in a ladies' warehouse uniform... felt pretty good. | Видеть, как он выбирается из машины в женской спецодежде... было довольно-таки приятно. |
| That's a good question, Mr. Bocklage. I looked into every one of our employees. | К тому же, всегда приятно планировать и производить незаконные действия в проветриваемом помещении. |
| No Matter how good it feels To give yourself over to it, You fight it off. | Не важно, насколько приятно поддаться этому, борись. |
| Well, it's a good thing some things stay the same after the apocalypse. | Приятно, что некоторые вещи не меняются даже после апокалипсиса. |
| It's good of you to see me like this, Mr. DeMarco. | Приятно, что вы меня так встречаете, мистер Де Марко. |
| Great, it's so nice to be able to give a patience good news for once. | Так приятно для разнообразия нести пациентам хорошие вести. |
| It gives me great pleasure it's nice to see you in good spirits. | Я очень рада, приятно видеть тебя в хорошем настроении. |
| You're a good conversationist and smiled a lot too today. | Так приятно было развеяться... и улыбаешься чаще. |
| Sometimes you have to choose between looking good and being comfortable. | Иногда приходится выбирать между тем, чтобы приятно выглядеть, и тем, чтобы ощущать себя свободно. |
| The compilers have really worked well - the amount of good findings positively impresses. | Составители действительно славно поработали - количество красивых находок приятно удивляет. |
| I thought you might enjoy reminiscing about all the good times you shared. | Я решил, что вам будет приятно повспоминать общее прошлое. |
| Your day in the open has done you good. | Мой дорогой мальчик, как приятно, что ты опять так хорошо выглядишь. |
| Staff spoke very good English and French. | Приятно было обнаружить халат в ванной комнате и мягкие тапочки. |
| The cafe (music club) downstairs was also very nice, good food, good prices, polite staff, too bad there weren't any concerts when we stayed there. | Но когда я расплачивался за время проживания, оказалась сумма за все дни и номера одинаковая и несколько большей чем в предварительном заказе. Мелочь, но не приятно. |
| There's some conceit or other likes him well... when he doth bid good morrow with such a spirit. | Наверно, что-нибудь ему приятно - так ласково здоровается он. |
| It's nice to see you're putting Uncle Yitzhak's money to good use. | Приятно видеть, что ты умело распоряжаешься деньгами дяди Йцхака. |
| And I've been on the receiving end of that, and it doesn't feel very good. | Я был в таком положении - не очень-то это приятно. |
| I can't tell you how good it is to be here alone, just the two of us, finally. | Даже передать тебе не могу, как приятно наконец-то очутиться здесь вдвоем. |
| We're just a couple of Blutbaden out on the town, having a good time. | Мы просто парочка Блутбадов, желающих приятно провести время. |
| The partly covered and heated, large waterside terrace is especially good in the summer months for a dinner, drink or an event. | В летние месяцы особенно приятно поужинать, немного выпить или поучаствовать в мероприятии на нашей частично закрытой и обогреваемой террасе. |
| We haven't known each other long, but I feel like you've known me forever, and that feels... really good. | Мы не так уж давно знакомы, но мне кажется, что я знаю тебя всю жизнь, и это очень... приятно. |