| You think I feel good about this? | Думаешь, мне приятно тебе отказывать? |
| In my case, it felt really good, you know, to have someone who truly appreciated what you did best. | В моей ситуации очень приятно, ну, иметь кого-то, кто может по-настоящему оценить то, что ты умеешь лучше всего. |
| It's no good having a foot full of pus. | Не так-то приятно, когда у тебя вся нога в гное. |
| Nice to see those good looks haven't isolated themselves to one generation. | Приятно видеть, что красота может передаваться по наследству! |
| Still, it's nice knowing she's out there fighting the good fight. | Хотя приятно узнать, что она до сих пор борется за что-то хорошее. |
| Nobody gets tired of hearing good things about their children, Captain, sir. | Про детей хорошее послушать всегда приятно, капитан. |
| It was reassuring to know that the Government was providing good treatment to such immigrants, especially in terms of respecting their fundamental human rights. | Было приятно узнать, что правительство обеспечивает хорошее обращение с такими иммигрантами, особенно в части уважения их основных прав. |
| The news given to us by Ambassador Gambari of the good reception that the United Nations technical team had in Luanda recently is very welcome. | Весьма приятно было услышать донесенную до нас послом Гамбари новость о радушном приеме, недавно оказанном технической группе Организации Объединенных Наций в Луанде. |
| Excellent breakfast, big and spacious room, good shower and very clean. | Есть российский канал, что то же очень приятно. |
| The first impression is very good, since the treatment of people who work there are excellent and are really nice. | Первое впечатление очень хорошее, так как лечение людей, которые работают Есть отличная и очень приятно. |
| You've no idea how good that feels! | Ты понятия не имеешь, насколько это приятно! |
| Can you imagine how good it feels to refuse in that situation? | ты представляешь, как в такой ситуации приятно отказать? |
| Well, must make you feel good inside to know your old man can't even talk. | Наверно приятно знать, что твой папа даже говорить нормально не умеет. |
| But this was good, right? | Но было приятно увидеться, правда? |
| And as much as I hate to admit it... it felt really good being the person he confided in again. | И как бы мне ни было противно признавать это... было приятно чувствовать себя человеком, которому он снова доверяет. |
| I know that it isn't right, but it felt really good. | Я знаю, что это неправильно, но это было очень приятно. |
| Did he do you good, Jonas? | Он сделал тебе приятно, Йонас? |
| And that was a good thing to help, you know, the cause. | Мне было приятно, что я помогаю ради идеи. |
| I can't tell you how good that makes me feel. | Даже сказать не могу, до чего мне приятно это слышать. |
| Being right is all well and good, but it's not... much fun. | Быть правой здорово и приятно, но сейчас это не так уж здорово. |
| Someone smells very, very good here. | От кого-то здесь очень, очень приятно пахнет. |
| Well, you know, he makes me laugh, and that feels good. | Ну, он меня смешит, это приятно. |
| That don't sound too good, Bill Murray! | Не слишком-то приятно звучит, Билл Мюррей. |
| It's so good of you to visit me and my foolish flock of hens. | Так приятно, что ты решила навестить меня в этом сборище куриц. |
| Deary, island life is very pleasant, but there's nothing like a good pub. | Жить на острове очень приятно, дорогуша, но ничто не сравнится с хорошим пабом. |