You think I feel good about this? |
Думаешь, мне приятно тебе отказывать? |
In my case, it felt really good, you know, to have someone who truly appreciated what you did best. |
В моей ситуации очень приятно, ну, иметь кого-то, кто может по-настоящему оценить то, что ты умеешь лучше всего. |
It's no good having a foot full of pus. |
Не так-то приятно, когда у тебя вся нога в гное. |
Nice to see those good looks haven't isolated themselves to one generation. |
Приятно видеть, что красота может передаваться по наследству! |
Still, it's nice knowing she's out there fighting the good fight. |
Хотя приятно узнать, что она до сих пор борется за что-то хорошее. |
Nobody gets tired of hearing good things about their children, Captain, sir. |
Про детей хорошее послушать всегда приятно, капитан. |
It was reassuring to know that the Government was providing good treatment to such immigrants, especially in terms of respecting their fundamental human rights. |
Было приятно узнать, что правительство обеспечивает хорошее обращение с такими иммигрантами, особенно в части уважения их основных прав. |
The news given to us by Ambassador Gambari of the good reception that the United Nations technical team had in Luanda recently is very welcome. |
Весьма приятно было услышать донесенную до нас послом Гамбари новость о радушном приеме, недавно оказанном технической группе Организации Объединенных Наций в Луанде. |
Excellent breakfast, big and spacious room, good shower and very clean. |
Есть российский канал, что то же очень приятно. |
The first impression is very good, since the treatment of people who work there are excellent and are really nice. |
Первое впечатление очень хорошее, так как лечение людей, которые работают Есть отличная и очень приятно. |
You've no idea how good that feels! |
Ты понятия не имеешь, насколько это приятно! |
Can you imagine how good it feels to refuse in that situation? |
ты представляешь, как в такой ситуации приятно отказать? |
Well, must make you feel good inside to know your old man can't even talk. |
Наверно приятно знать, что твой папа даже говорить нормально не умеет. |
But this was good, right? |
Но было приятно увидеться, правда? |
And as much as I hate to admit it... it felt really good being the person he confided in again. |
И как бы мне ни было противно признавать это... было приятно чувствовать себя человеком, которому он снова доверяет. |
I know that it isn't right, but it felt really good. |
Я знаю, что это неправильно, но это было очень приятно. |
Did he do you good, Jonas? |
Он сделал тебе приятно, Йонас? |
And that was a good thing to help, you know, the cause. |
Мне было приятно, что я помогаю ради идеи. |
I can't tell you how good that makes me feel. |
Даже сказать не могу, до чего мне приятно это слышать. |
Being right is all well and good, but it's not... much fun. |
Быть правой здорово и приятно, но сейчас это не так уж здорово. |
Someone smells very, very good here. |
От кого-то здесь очень, очень приятно пахнет. |
Well, you know, he makes me laugh, and that feels good. |
Ну, он меня смешит, это приятно. |
That don't sound too good, Bill Murray! |
Не слишком-то приятно звучит, Билл Мюррей. |
It's so good of you to visit me and my foolish flock of hens. |
Так приятно, что ты решила навестить меня в этом сборище куриц. |
Deary, island life is very pleasant, but there's nothing like a good pub. |
Жить на острове очень приятно, дорогуша, но ничто не сравнится с хорошим пабом. |