| You knew and loved it, because it made you feel good about yourself. | Знал, и тебе это нравилось, потому что было тебе приятно. |
| It is so good when after hard working days you find a nice place for rest or simply go with your friends to a restaurant to celebrate... whatever you wish. | Как приятно после напряженных рабочих дней выбрать местечко для душевного отдыха, или просто пойти с друзьями в ресторан отметить... да что угодно отметить. |
| It's good that you do, but, you know, you've barely spoken to me lately. | Дженис, это приятно знать, но, последнее время ты со мной почти не разговаривала. |
| It feels good, doesn't it, Jedediah? | А это приятно, да Джедидая? |
| You have no idea how good it feels to finally do what you want to do. | Ты не представляешь, насколько это приятно, наконец-то делать то, что хочешь делать. |
| Well, it's all well and good as far as it goes. | Пока ты складно врёшь, даже приятно слушать. |
| I'm telling you, you're really making me feel good, like... like I felt when they finally took that head rag off Aunt Jemima on the pancake box. | Знаете, я правда так приятно себя чувствую в вашей компании, как тогда, когда она наконец-то сняли этот платок с головы Тёти Джемимы с коробки блинчиков. |
| He had the biggest crush on me, and it felt good, and I liked that. | Он в меня влюбился, это было приятно, мне это нравилось. |
| He put his hand up my skirt and told me he knew how to make me feel good. | Он клал свою руку мне на юбку и говорил, что знает, как сделать мне приятно. |
| Unless you've actually tried it, you can't say how good it feels. | Пока вы не попробуете это, вы не сможете сказать насколько это приятно. |
| You can't force her into doing something, you have to take her out, make her feel good. | Ты не можешь её принудить, нужно её вовлечь, чтобы ей было приятно. |
| Do you remember what it felt like to be that good at something? | Помнишь, как приятно быть спецом в своем деле? |
| I haven't had a good look. Well, it's not that great a convenience. | Я на вас ещё не взглянул. Однако, не так уж и приятно. |
| So, gary, you having a good time tonight? | Ну, что, Гэри, приятно проводишь время? |
| I enjoy disappointing you. I'm good at it. | Мне так приятно разочаровывать тебя Мне это хорошо удается |
| If it feels good just by holding hands, how about now? | Если приятно просто держаться за руки, то как это? |
| It doesn't feel so good, does it? | А это нё очёнь приятно, скажи? |
| He put his hand up my skirt and told me he knew how to make me feel good. | Он клал свою руку мне на юбку и говорил, что знает, как сделать мне приятно. |
| I thought that if you met your friends again, you'd feel good | Я думала, тебе будет приятно, встретить своих друзей. |
| That feels good a little, doesn't it? | Это довольно приятно, разве нет? |
| Detective, you, of all people, should know how good it feels to punish someone who's wronged you. | Детектив, вы как никто другой, знаете, как приятно наказать того, кто тебя обидел. |
| It is very good news that Ambassador Kamalesh Sharma, who has been a most distinguished member of the community of Permanent Representatives here, has been appointed as the new Special Representative for East Timor. | Очень приятно, что посол Камалеш Шарма, который является здесь одним из самых видных постоянных представителей, назначен новым Специальным представителем в Восточном Тиморе. |
| It feels good, doesn't it, being on the right side of justice for once? | Приятно хоть раз побыть на хорошей стороне правосудия? |
| It felt good hiding it from your husband, didn't it? | Тебе же было приятно скрывать всё от мужа? |
| But I'm also not sorry, because it is... so... good... to see you... customer. | Но, в то же время, мне не жаль, потому что мне... так... приятно... видеть тебя... покупатель. |