Man, you wouldn't believe how... how good mail feels. |
Вы не представляете, насколько приятно получить письмо |
Well, I've still no idea what that means, but it sounds good. |
Я без понятия, что это значит, но звучит приятно. |
It might surprise you how good it feels. |
Не представляешь, как это приятно. |
It did make me feel good that you were jealous of me, especially with Jason and I breaking up. |
Это приятно, что ты ревновала ко мне, особенно после того, как мы с Джейсоном расстались. |
See how good the truth feels? |
Видишь, как приятно говорить правду? |
Why does horse manure smell so good? |
И почему конский навоз так приятно пахнет? |
The paper came off with a dry crack, and it felt good stepping on it. |
С сухим хрустом рвалась бумага, и на нее приятно было наступать ногами. |
I didn't expect it to feel so good, walking away, making a fresh start. |
Я и не думал, что будет так приятно уйти, начать все заново. |
They'll never tell you to your face, but it makes everything you say sound good. |
Они никогда тебе не признаются, но всё, что ты говоришь, звучит приятно. |
I'm sorry.You want this aroun well, we always had a good time, and to tell the truth, I've been a little lonely lately. |
Пардон.Ты этого хотел знаешь, нам всеглабыло приятно быть вместе, и если честно, в последнее время я довольно одинок. |
Right, well, have a good one, guys. |
Ну, приятно провести время, ребята. |
Come on, it's really good! |
Ну давай, это же приятно! |
At least there were still some places on this Earth where good people could have a nice time, safe from the chaotic influence of Rachel Earl. |
По крайней мере, на Земле всё ещё было место, где хорошие люди могли приятно провести время, защищено от хаотического влияние Рэйчел Эрл. |
I'm 800 years old and your halfling daughter does smell good, but I only feed on Jason. |
Мне уже 800 лет, твоя дочка полукровка приятно пахнет, но я питаюсь только Джейсоном. |
I am pleased to see that, in addition to this spirit of partnership, there is a turn towards realistic solutions rather than good intentions. |
Мне приятно отметить, что, помимо этого духа партнерства, намечается переход от добрых намерений к нахождению реалистических решений. |
It is indeed my pleasure to hand over the torch of the presidency to such a nice colleague of mine and let me sincerely wish you good luck. |
Мне поистине приятно передать факел председательства столь милому своему коллеге, и позвольте мне искренне пожелать Вам доброй удачи. |
I was listening, but I also wanted to tell you that, and you smell really good. |
Я слушал, но также хотел это сказать, и ты приятно пахнешь. |
Well, it's nice to see for once a corporation that does good work and cares about people. |
Приятно увидеть хотя бы раз Что корпорация делает полезное дело и заботится о людях! |
When father comes home again, he'll want to know you were both good children. |
Когда папа вернется домой, ему приятно будет узнать, что вы оба хорошо себя вели. |
As good as it is to see you, Alex, the answer's still no. |
Как мне ни приятно тебя видеть, Алекс, но ответ по-прежнему нет. |
No. And it makes him feel good. |
Нет, я делаю то, что ему приятно |
Or, when you take a say, "Ahh!" because it feels good. |
Или, когда вы принимаете ванну, вы говорите "Аххх!", потому что это приятно. |
How you remember something in the past and it feels good, but it's a little bit painful, like when you were a kid. |
Как вы вспоминаете о прошлом, и это приятно, но немножко болезненно, как когда вы были ребёнком. |
Tom, didn't you feel good when I said that? |
Том, тебе было приятно, когда я это сказала? |
This feels so good against my cheek. |
У-у, у-у, как приятно чувствовать его щекой! |