If you are a good girl for the next ten years, I'll take you to a review at the end of them. |
Если следующие десять лет ты будешь хорошей девочкой, тебе потом приятно будет об этом вспоминать. |
We are sure you will be pleased with our good product quality, prices, acceptable delivery terms and perfect service by our staff. |
Мы уверены, что вы будете приятно удивлены хорошим качеством нашей продукции, ценами, приемлемыми сроками поставки и безупречным сервисом нашего персонала. |
But I really should be heading off, so it's been good. |
Но мне и правда нужно идти, так что, приятно было познакомиться. |
And so it actually feels really good and positive, and I enjoy her being around. |
И это очень хорошо и приятно, я наслаждаюсь тем, что она рядом. |
When the nice ones snap, it's always a good show. |
Всегда приятно посмотреть, когда дерутся приличные мужчины. |
You didn't do it because you cared about did it because it felt good. |
Ты это делала не из заботы о моем искуплении, а потому, что тебе было приятно. |
It's cold, and when I put my wiener against it, it feels good. |
Они холодные, и если прижать пипиську, приятно. |
It feels good even to only hold hands, doesn't it? |
Приятно даже просто держаться за руки. Согласна? |
These are so that the dead smell good when they are buried. |
А это для того, чтобы от покойного приятно пахло. |
I forgot how good it feels to share my expertise, and I learned what a demisexual is. |
Я забыла, как приятно поделиться своим опытом, и узнала, что значит "демисексуал". |
Or I guess as you would say... it's good business. |
Мог бы сказать: "С вами приятно работать". |
Can you please try and have a good time? |
Ты можешь попытаться приятно провести время? |
But it was good seeing you. What? |
Но было приятно с тобой увидеться. |
It's good of you to say so, but the fact that there's still discord between our families... |
Приятно, что ты это говоришь, но ведь наши семьи до сих пор в ссоре. |
Look, this thing we've got, it's nice and it feels really good. |
Слушай, то что между нами происходит это мило, и мне очень приятно. |
That's what they tell people to make them feel good. |
Просто людям рассказывают, чтобы им приятно было, чтобы они не боялись. |
So, what we have here is a car that's fast, sounds good and is great fun in the corners. |
Итак, эта машина быстрая, приятно звучит и дает жару на поворотах. |
I'm the only man over 16 and under 60 who's around to show you a good time. |
Я - единственный мужчина здесь, с которым вам приятно. |
That felt good, that felt like we had air and everything. |
Это было приятно, чувствовалось что у нас был воздух и всё. |
I can't say that feels good, even if he was a pawn. |
Это не приятно, пускай он и был всего лишь пешкой. |
But the good thing, what you'll like to know, is... we're all girls. |
Вам хорошая вещь, которую вам будет приятно узнать, это то... что мы все - девушки. |
It was nice of some good Samaritan to donate it, but it's not safe in a house with young kids and very little sober supervision. |
Было приятно, что добрый самаритянин пожертвовал её, но она опасна для маленьких детей и когда кто-то с небольшого бодуна. |
And in case I don't get to say this later it's been good having you here. |
И на тот случай, если у меня не будет времени сказать вам это позже было очень приятно иметь с вами дело. |
It's a pleasure to see our friends in good shape. |
приятно видеть своих подружек в отличной форме. |
But, you know what, I don't think I'm a good match for social media. |
Приятно слышать, но, знаешь, мне кажется, соцсети не для меня. |