Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В глобальном масштабе

Примеры в контексте "Globally - В глобальном масштабе"

Примеры: Globally - В глобальном масштабе
They also point out that, unless an FTT were agreed globally, financial companies would quickly migrate from London to New York. Они также отмечают, что пока FTT не будет согласован в глобальном масштабе, финансовые компании быстро мигрируют из Лондон в Нью-Йорк.
HIV/AIDS: UNDP's corporate strategy on HIV/AIDS must be expanded globally and scaled up within countries ВИЧ/СПИД: общая стратегия ПРООН должна быть распространена в глобальном масштабе и расширена в пределах стран.
Establishment of the baseline, trends and driving forces of land degradation in drylands globally; а) определение исходного состояния, тенденций и движущих факторов деградации земель в засушливых районах в глобальном масштабе;
The impact of the crisis has also reduced levels of official development assistance globally and resulted in big shortfalls in the national budgets of developing countries. Последствия этого кризиса привели также к сокращению уровней официальной помощи в целях развития в глобальном масштабе и крупным дефицитам в национальных бюджетах развивающихся стран.
They are diseases of the world's poor, as they affect the most vulnerable globally, including the poorest in some developed countries. Это заболевания, характерные для неимущих жителей планеты, поскольку они поражают наиболее уязвимые группы в глобальном масштабе, включая самых обездоленных в некоторых развитых странах.
Populations in many African States faced the same threat and globally there was a common interest in addressing climate change through all means possible. Население многих государств Африки сталкивается с такой же угрозой, и в глобальном масштабе имеется общая заинтересованность в решении проблемы изменения климата всеми возможными средствами.
The availability of resources for water and sanitation is also closely related to how money is lent and borrowed globally. Наличие ресурсов для обеспечения водоснабжения и санитарии также тесно связано с вопросом о том, как деньги берутся и даются взаймы в глобальном масштабе.
In 2004, WTO members engaged in the negotiation of new rules to improve trade procedures and advance trade facilitation reforms globally. В 2004 году государства - члены ВТО приступили к переговорам по новым правилам, призванным способствовать совершенствованию процедур торговли и стимулировать усилия по реформированию таких процедур в глобальном масштабе.
(a) If the employer has globally consistent job evaluation and remuneration systems; or а) данный работодатель применяет единообразные системы оценки должностей и вознаграждения в глобальном масштабе; или
Some guidance on identification of merchanting activities is also included given the likely significant under reporting of this activity globally. Также будут представлены инструкции по выявлению операций по перепродаже с учетом, по всей видимости, значительного занижения объема этих операций в глобальном масштабе.
(e) The development of globally applicable training materials and online resources. ё) разработка применимых в глобальном масштабе учебных материалов и онлайн-ресурсов.
The Financing for Development (FFD) framework outlines innovative approaches for the creation of a globally enabling environment for development. В Рамочной программе финансирования развития (ФР) изложены инновационные подходы к созданию благоприятных условий для развития в глобальном масштабе.
Of note is the fact that the number of asylum-seekers awaiting a decision globally has gone down by one third since 2002. Обращает на себя внимание, что число лиц, ищущих убежище, которые ожидают решений по своему делу, в глобальном масштабе сократилось с 2002 года на треть.
(b) Reducing measles mortality by 90 per cent globally; Ь) сокращение в глобальном масштабе смертности в результате заболевания корью на 90 процентов;
The fact that we are making substantial progress on all of them globally demonstrates that progress is indeed possible. Тот факт, что в глобальном масштабе нам удалось значительно продвинуться вперед, свидетельствует о том, что прогресс действительно возможен.
Another is that the annual productivity growth in agriculture, globally and especially in the UNECE region, continues to decline. Во-вторых, ежегодный рост производительности в сельском хозяйстве в глобальном масштабе, и особенно в регионе ЕЭК ООН, продолжает замедляться.
Participants considered it appropriate that the future "Environment for Europe" process have a subregional focus to reflect changing realities, priorities and development trends, both in Central Asia and globally. По мнению участников, в будущем процесс "Окружающая среда для Европы" было бы целесообразно ориентировать на проблемы субрегионов с целью учета меняющихся реалий, приоритетов и тенденций развития как в Центральной Азии, так и в глобальном масштабе.
WIDE's ongoing activities, with its European and international partners, aiming at monitoring policies and advocate for better ones to ensure that gender equity is achieved globally. Совместно с европейскими и международными партнерами ВИДЕ на постоянной основе проводит работу в целях контроля за осуществлением стратегий и пропаганды наиболее эффективных из них в интересах обеспечения равноправия между мужчинами и женщинами в глобальном масштабе.
Cost Assessment: Small if achieved through best practices, possibly high per plant or for countries that have many plants, but small globally. Затраты будут незначительными, если сокращение потребления будет достигнуто за счет применения передовой практики, могут быть высокими в расчете на один завод или для стран, имеющих много заводов, но в глобальном масштабе будут небольшими.
Criminal laws, rules and procedures should be designed to protect the vulnerable and the disenfranchised, while ensuring that impunity is not accepted either nationally or globally. Уголовное законодательство, нормы и процедуры необходимо формировать таким образом, чтобы они обеспечивали защиту уязвимых и обездоленных и одновременно не допускали возможности безнаказанности ни на национальном уровне, ни в глобальном масштабе.
It is also important to bear in mind that there are local issues that cannot be harmonized globally such as land tenure. Важно также учитывать наличие местных проблем, которые не могут координироваться в глобальном масштабе, например вопросы землепользования.
They also drafted the Honolulu Strategy, a global framework strategy for a comprehensive effort to reduce the ecological, human health and economic impact of marine debris globally. Они также разработали Стратегию Гонолулу, глобальную рамочную стратегию всеобъемлющих усилий по сокращению воздействия загрязненности моря на экологию, здоровье человека и экономику в глобальном масштабе.
In this regard, G-20 outcomes must have the support of non-G-20 members if they are to be implemented globally and effectively. Для того чтобы итоговые документы осуществлялись в глобальном масштабе и эффективно, они должны пользоваться поддержкой и государств, не являющихся членами Группы двадцати.
The system also has an important role in raising awareness globally, generating broad-based support and providing technical cooperation to ensure the full implementation of existing and future agreements under the UNFCCC. Эта система также играет важную роль в укреплении осознания этой проблемы в глобальном масштабе, в мобилизации широкой поддержки и в обеспечении технического сотрудничества, призванных гарантировать осуществление в полном объеме уже имеющихся и будущих договоренностей по РКООНИК.
However, the limitations or flaws associated with the LIS did not become widely understood globally or within the context of Mozambique until approximately 2004. Однако ограничения или изъяны, сопряженные с ОВНМ, не были широко понятны в глобальном масштабе или в контексте Мозамбика приблизительно до 2004 года.