Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В глобальном масштабе

Примеры в контексте "Globally - В глобальном масштабе"

Примеры: Globally - В глобальном масштабе
While important improvements have been made globally, progress towards achieving the MDGs by 2015 has not been sufficient. Хотя в глобальном масштабе достигнуты важные успехи, прогресс в деле реализации ЦРДТ к 2015 году остается недостаточным.
We cannot expect substantial progress on the MDGs globally if women are left out or treated as second-class citizens. Нельзя ожидать существенного прогресса в достижении ЦРДТ в глобальном масштабе, если женщины останутся в стороне от этих процессов или если с ними будут обращаться как с гражданами второго сорта.
Air pollutant emissions might rise to 2030 and then might begin to decline globally as emission controls were implemented. Выбросы загрязнителей воздуха могут увеличиваться до 2030 года и затем, возможно, начнут сокращаться в глобальном масштабе, поскольку будут осуществляться меры по ограничению выбросов.
Generation of household and hazardous wastes continues to increase globally with consequent impacts on human health and the environment. В глобальном масштабе продолжается увеличение объема образующихся бытовых и опасных отходов, что как следствие оказывает воздействие на здоровье человека и окружающую среду.
Hundreds of millions of desktop and laptop computers and their accessories are, or will soon become, obsolete globally. В глобальном масштабе устаревают или вскоре устареют сотни миллионов настольных и портативных компьютеров и единиц их периферии.
IUCN has developed a "red list" of globally threatened species. МСОП разработал "красный перечень" видов, находящихся под угрозой исчезновения в глобальном масштабе.
It might be necessary to develop a - short - set of questions, which are globally comparable. Необходимо, возможно, определить краткий набор вопросов, которые были бы сопоставимы в глобальном масштабе.
The approach has contributed to enhanced coordination, decision-making and partnerships among humanitarian actors, both in the field and globally. Этот подход способствует повышению эффективности координации и принятия решений и укреплению партнерских связей между участниками гуманитарной деятельности как на местах, так и в глобальном масштабе.
Agricultural development was crucial in terms of responding to the food crisis and controlling poverty globally. Развитие сельского хозяйства - это решающее условие борьбы с продовольственным кризисом и снижением уровня нищеты в глобальном масштабе.
The world community has an understanding that the problem of globally secure and reliable transit for energy carriers requires multilateral discussions. У мирового сообщества есть понимание того, что проблема обеспечения в глобальном масштабе безопасного и надежного транзита энергоносителей нуждается в системном многостороннем обсуждении.
Preliminary findings indicate that, globally, the proportion of children in rural areas is lower than that of middle-aged adults. Согласно предварительным выводам, в глобальном масштабе доля детей в сельских районах меньше доли взрослых людей среднего возраста.
This will require raising awareness globally among all stakeholders, including policymakers, teachers, and other users. Это требует повышения в глобальном масштабе уровня осведомленности о них всех заинтересованных сторон, включая сотрудников директивных органов, преподавателей и других пользователей.
These tools could make a valuable contribution to advancing ESD not only in this region but also globally. Эти инструменты способны стать ценным вкладом в продвижение ОУР не только в данном регионе, но также и в глобальном масштабе.
Switzerland will work to ensure that the new legal provisions are effective on the ground and accepted globally. Швейцария будет стремиться к обеспечению эффективности новых правовых положений на местах и их приемлемости в глобальном масштабе.
Addressing these barriers could lead to significant improvements in energy efficiency globally. Устранение этих барьеров позволит добиться значительных успехов в повышении энергетической эффективности в глобальном масштабе.
This contaminant is toxic, persistent, and long-lived in the atmosphere, and can be transported globally. Этот загрязнитель токсичен, стоек, длительное время сохраняется в атмосфере и может переноситься в глобальном масштабе.
This is apparent inside the UNECE region, as well as globally. Это явно заметно внутри региона ЕЭК ООН и в глобальном масштабе.
Means of implementation, including financial resources, are critical both in the UNECE region and globally. Важнейшее значение в регионе ЕЭК ООН и в глобальном масштабе имеют средства осуществления, в том числе финансовые ресурсы.
As vital as the EPF has been to the UNICEF emergency response globally, it is now overstretched. Какое бы жизненно важное значение ни имел ФПЧП для чрезвычайного реагирования ЮНИСЕФ в глобальном масштабе, в настоящее время он работает на пределе своей мощности.
But digital information technologies, if deployed cooperatively and globally, will be our most important new tools, because they will enable us to join together globally in markets, social networks, and cooperative efforts to solve our common problems. Однако цифровые информационные технологии, если они будут применяться совместно и глобально, станут нашими наиболее важными инструментами, так как они заставят нас объединиться в глобальном масштабе в рынки и социальные сети, а также прикладывать совместные усилия для решения общих проблем.
Developing the capacity to manage resources globally Развитие потенциала для управления ресурсами в глобальном масштабе
The global programmes category relates to technical activities that are undertaken by substantive divisions at UNHCR Headquarters but that are of direct benefit to field operations globally. Категория "глобальные программы" связана с технической деятельностью, которая проводится основными подразделениями в штаб-квартире УВКБ, однако оказывает непосредственное содействие операциям на местах в глобальном масштабе.
The Global Network on Safer Cities launched in 2012 advocated for urban safety and local crime prevention globally, targeting multiple countries and selected cities. Созданная в 2012 году Глобальная сеть за безопасные города выступает за обеспечение безопасности в городах и за налаживание на местах работы по борьбе с преступностью в глобальном масштабе и уже распространила свою деятельность на многие страны и отдельные города.
Employment injury, disability and maternity benefits are also available on only a very limited basis globally. В глобальном масштабе возможности получения пособий по инвалидности, беременности и родам и в случаях производственного травматизма также весьма ограничены.
These reviews determined that, globally, a 6 per cent reduction in the number of uniformed personnel is both prudent and possible. В результате проведения этих обзоров было установлено, что как целесообразно, так и возможно сократить численность военного и полицейского персонала на 6 процентов в глобальном масштабе.