Globally, the coverage of non-pharmacological treatment shows a minor increase since the last reporting period. |
В глобальном масштабе отмечается некоторое снижение уровня охвата немедикаментозной терапией по сравнению с последним отчетным периодом. |
Globally, growth is expected to be largest for bromine compounds, mainly due to high growth rates in China. |
В глобальном масштабе наибольший рост ожидается в отношении бромистых составов, главным образом по причине высоких темпов экономического роста в Китае. |
Globally, the aggregate value of transport projects that have been completed with private participation between 1990 and 2008 was over $230 billion, almost half of which were in the ESCAP region. |
ЗЗ. В глобальном масштабе совокупная стоимость транспортных проектов, которые были завершены с участием частного сектора в период с 1990 года по 2008 год, превысила 230 млрд. долл. США, при этом почти половина таких проектов пришлась на долю региона ЭСКАТО. |
Globally, the number of people living below the international poverty line fell from 1.8 billion in 1990 to 1.4 billion in 2005. |
З. В глобальном масштабе число людей, живущих за международно признанной чертой бедности, сократилось с 1,8 млрд. долл. США в 1990 году до 1,4 млрд. долл. США в 2005 году. |
Globally, the actions taken resulted in a 32 per cent reduction of the global inventory "in stock" from $680,328,131 on 18 March 2011 to $463,147,175 at the end of the 2010/11 financial period. |
В глобальном масштабе предпринятые действия позволили сократить глобальные запасы имеющегося в наличии имущества на 32 процента - с 680328131 долл. США на 18 марта 2011 года до 463147175 долл. США на конец 2010/11 финансового года. |
Globally, one young woman is newly infected every minute, and young women in sub-Saharan Africa are more than twice as likely as young men their own age to be living with HIV. |
В глобальном масштабе одна молодая женщина заражается ВИЧ каждую минуту, а в странах Африки к югу от Сахары вероятность жизни с ВИЧ среди молодых женщин более чем вдвое выше, чем среди молодых людей того же возраста. |
Globally, the extent of land under irrigation is about 20 per cent of all cropland, while rain-fed agriculture is practised on the remaining 80 per cent. |
В глобальном масштабе площади орошаемых земель составляют около 20 процентов от всех сельскохозяйственных угодий, а остальные 80 процентов пахотных земель являются неорошаемыми. |
Globally, the longline fishery is estimated to be valued at $4-$5 billion in dockside value and the annual South Pacific tuna fishery is estimated to be valued at $2 billion. |
В глобальном масштабе объем выгружаемой в портах продукции ярусного лова оценивается в размере 4 - 5 млрд. долл. США, а ежегодный объем продукции тунцового промысла в южной части Тихого океана - 2 млрд. долл. США30. |
Globally, services to prevent mother-to-child transmission reach only 8 per cent of pregnant women, including just 5 per cent of pregnant women in Africa which has cumulatively accounted for 90 per cent of all children born with HIV. |
В глобальном масштабе услугами по профилактике передачи инфекции от матери к ребенку охвачены лишь 8 процентов беременных женщин, в том числе лишь 5 процентов беременных женщин в Африке, на долю которой в совокупности пришлось 90 процентов всех детей, родившихся с ВИЧ. |
Globally, an estimated 5 million people work directly or indirectly in renewable energy industries. |
На сегодняшний день в глобальном масштабе около 5 млн. человек прямо или косвенно заняты в отраслях и на производствах, связанных с возобновляемыми источниками энергии. |