| Governance mechanisms are in place and functioning globally and in some regions. | Созданные механизмы управления уже функционируют в глобальном масштабе и в некоторых регионах. |
| The results of ARTNeT also helped India successfully adopt extended market access to least developed countries globally. | Результаты деятельности АРТНеТ также содействовали успешной работе Индии по обеспечению расширенного доступа наименее развитых стран на рынки в глобальном масштабе. |
| UNECE executes the project globally, in cooperation with the other Regional Commissions. | ЕЭК ООН осуществляет данный проект в глобальном масштабе в сотрудничестве с другими региональными комиссиями. |
| Through its "healing journeys" by canoe, the organization has worked to promote conservation and environmental stewardship globally. | С помощью своих "оздоровительных поездок" на каноэ организация вела работу в целях стимулирования сохранения окружающей среды и рационального использования природных ресурсов в глобальном масштабе. |
| In this connection, the speakers underscored the need for cooperation among regulatory authorities within a country as well as globally. | В этой связи ораторы подчеркнули необходимость сотрудничества между регулирующими органами на уровне стран, а также в глобальном масштабе. |
| In spite of economic development and all the advances in technology, women remain second-class citizens globally. | Несмотря на экономическое развитие и все научно-технические достижения, женщины остаются гражданами второго сорта в глобальном масштабе. |
| Inevitably, such inequality of economics and opportunity threatens the possibility for peace and security within societies and even globally. | Такое неравенство экономических реалий и перспектив неизбежно ставит под угрозу возможности достижения мира и безопасности в обществе и даже в глобальном масштабе. |
| Economic development over the next 20 years will have an impact on the air quality in Europe as well as globally. | Экономическое развитие в течение следующих 20 лет будет оказывать свое влияние на качество воздуха в Европе, а также в глобальном масштабе. |
| One suggested that a globally harmonized system of information exchange was believed to be a good ultimate goal for 2020. | Один из представителей высказал соображение, что создание согласованной в глобальном масштабе системы обмена информацией, как считается, явилось бы конструктивной конечной целью для достижения к 2020 году. |
| Such action would facilitate the implementation of those instruments globally and boost international efforts to rid the world of transnational crime. | Этот шаг будет способствовать осуществлению этих документов в глобальном масштабе и активизирует международные усилия, направленные на избавление всего мира от транснациональной преступности. |
| Such negative phenomena in the OSCE area violate human rights and fuel tensions globally. | Такие негативные явления в зоне ОБСЕ сопряжены с попранием прав человека и подпитывают напряженность в глобальном масштабе. |
| His Government also engaged in multilateral activities to reduce and eliminate torture globally. | Его правительство также участвует в многосторонних усилиях по ограничению и искоренению пыток в глобальном масштабе. |
| United Nations leadership is needed more than ever to prevent and combat terrorism globally. | Лидирующая роль Организации Объединенных Наций необходима как никогда для предотвращения терроризма и борьбы с ним в глобальном масштабе. |
| The flow of ideas globally and the exchange of experience among countries are other forms of external influence. | Обмен идеями в глобальном масштабе и обмен опытом между странами представляют собой еще две формы внешнего влияния. |
| Multimodal transport markets should be open on a reciprocal basis, thus enabling developing countries to compete globally. | Рынки смешанных перевозок должны быть открыты на взаимной основе, тем самым позволяя развивающимся странам конкурировать в глобальном масштабе. |
| By 1995, the video series and supporting products will be made available globally for adaptation and application. | К 1995 году серии видеопрограмм и вспомогательные материалы будут предоставляться для адаптирования и применения в глобальном масштабе. |
| It is the largest travel agency in the world and therefore is in a much stronger position to service UNICEF globally. | Это самое крупное бюро путешествий в мире, и поэтому в глобальном масштабе оно располагает наилучшими возможностями для обслуживания ЮНИСЕФ. |
| These special activities, when implemented globally, will require approximately a tripling of vaccine volume. | Эти специальные мероприятия в глобальном масштабе потребуют увеличения объема поставляемых вакцин примерно в три раза. |
| Numerous studies show that the number of female migrants globally is increasing. | Многочисленные исследования свидетельствуют о том, что в глобальном масштабе число женщин-мигрантов постоянно увеличивается. |
| UNICEF would continue to forge partnerships locally and globally to mobilize the resources required. | ЮНИСЕФ продолжит работу по налаживанию партнерских отношений на местах и в глобальном масштабе для мобилизации необходимых ресурсов. |
| At the same time, obesity is becoming an increasingly important risk factor globally in adolescents and adults. | Наряду с этим в глобальном масштабе излишний вес становится все более серьезным фактором риска для подростков и взрослых людей. |
| A substantial increase in food commodity prices combined with diminishing food stocks is having a major impact on food security and humanitarian aid globally. | Существенный рост цен на продовольственные товары в сочетании с сокращением запасов продовольствия - один из основных факторов, оказывающих воздействие на уровень продовольственной безопасности и предоставление гуманитарной помощи в глобальном масштабе. |
| There continues to be overcapacity in some industrial sectors, either globally or within particular countries. | В некоторых отраслях промышленности сохраняются избыточные мощности, либо в глобальном масштабе, либо в пределах конкретных стран. |
| The software programme enables firms to conduct business globally. | Это программное обеспечение позволяет фирмам вести операции в глобальном масштабе. |
| Volunteerism has been one of the few success stories of society globally. | Добровольчество является одним из немногих успешных направлений жизни общества в глобальном масштабе. |