Affirming the significant role that the region has played in manufacturing and ensuring the availability of high-quality, affordable generic drugs which have delivered life-saving treatment for millions of people living with HIV globally and play a critical role in achieving universal access, |
подтверждая значительную роль, которую регион играет в производстве и предоставлении высококачественных недорогих непатентованных лекарств, обеспечивающих позволяющее сохранять жизнь лечение миллионов инфицированных ВИЧ людей в глобальном масштабе и выполняющих важную роль в предоставлении всеобщего доступа, |
Recognizing that the United Nations pursues multilingualism as a means of promoting, protecting and preserving diversity of languages and cultures globally and that genuine multilingualism promotes unity in diversity and international understanding, |
признавая, что Организация Объединенных Наций проводит курс на многоязычие в качестве средства поощрения, защиты и сохранения языкового и культурного разнообразия в глобальном масштабе и что подлинное многоязычие способствует единству в многообразии и взаимопониманию между народами, |
Acknowledging the increase in the volume of electrical and electronic equipment used and purchased globally, particularly computing equipment, and the increasing amounts of end-of-life electrical and electronic waste ("e-wastes") destined for disposal, |
признавая рост объема электротехнического и электронного оборудования, приобретаемого и используемого в глобальном масштабе, особенно компьютерного оборудования, и рост количества электротехнических и электронных отходов («э-отходов») с истекшим сроком эксплуатации, предназначенного для удаления, |
Globally, population growth is a major determinant of the demand for food. |
В глобальном масштабе рост численности населения выступает одним из основных определяющих факторов динамики спроса цен на продовольствие. |
Globally, they produce about half of the world's food. |
В глобальном масштабе они производят около половины продовольствия. |
Globally, services account for two thirds of world output and 44 per cent of employment. |
В глобальном масштабе на долю сферы услуг приходится две трети мирового производства и 44 процента рабочих мест. |
Globally, the services sector employs now almost half of the female workforce. |
В глобальном масштабе сектор услуг обеспечивает работой почти половину занятого женского населения. |
Globally, the number of cancellations in 2013 reached a historical high. |
В глобальном масштабе число отмененных заседаний достигло в 2013 году рекордной величины. |
Globally, livestock production employs 1.3 billion people and sustains livelihoods for about 900 million of the world's poor. |
В глобальном масштабе животноводческое производство занимает 1,3 млрд. человек и дает средства к существованию примерно 900 млн. бедняков в мире. |
Globally, one third of deaths among children under age 5 are associated with undernutrition. |
В глобальном масштабе одна треть случаев смертности детей в возрасте до пяти лет связана с недоеданием. |
Globally, both the world's environment and development are today far short of the expectations of five years ago. |
В глобальном масштабе состояние экологической системы и развития планеты сегодня весьма далеко от ожиданий пятилетней давности. |
Globally, too, we can all do it. |
Мы можем сделать это также в глобальном масштабе. |
Globally, a substantial minority of countries have developed national strategies to address ageing. |
В глобальном масштабе значительное число стран, хотя и меньшинство из них, разработали национальные стратегии по вопросам старения. |
Globally, the development of databases and other repositories of data is increasing. |
В глобальном масштабе все шире ведется работа по созданию баз данных и других хранилищ информации. |
Globally, an estimated 27.5 million persons have been internally displaced by conflict-induced emergencies. |
В глобальном масштабе чрезвычайные ситуации, вызванные конфликтами, стали причиной внутреннего перемещения порядка 27,5 миллиона человек. |
Globally, desertification and land degradation now affect nearly 2 billion people in over 100 countries. |
В глобальном масштабе от опустынивания и деградации земель сегодня страдают почти 2 млрд. людей в более чем 100 странах. |
Globally, UNOPS managed the construction or rehabilitation of 129 schools serving 16,503 students in 2007. |
В глобальном масштабе ЮНОПС обеспечивало руководство строительством или ремонтом 129 школ, в которых в 2007 году обучалось 16503 ученика. |
Globally, the nature of the security threats has changed and attacks on the United Nations have increased. |
В глобальном масштабе характер угроз в области безопасности изменился, и число нападений на Организацию Объединенных Наций увеличилось. |
Globally an estimated 25 million people have been displaced internally because of conflict or human rights violations. |
В глобальном масштабе примерно 25 миллионов человек оказались на положении внутренне перемещенных лиц в результате конфликта или нарушений прав человека. |
Globally, CIBC serves more than eleven million clients, and has over 40,000 employees. |
В глобальном масштабе CIBC обслуживает более 11 миллионов клиентов и насчитывает более 40000 сотрудников. |
Globally, research universities are predominantly public universities, with notable exceptions being the United States and Japan. |
В глобальном масштабе исследовательские университеты преимущественно являются государственными университетами, за исключением США и Японии. |
Globally, the available supply of freshwater (total run-off) exceeds current demand by about 10 times. |
В глобальном масштабе имеющиеся в наличии запасы пресноводных ресурсов (общий сток) превышают нынешние потребности приблизительно в 10 раз. |
Globally, UNFPA, together with partners, was instrumental in building national capacity to undertake census and scheduled surveys. |
В глобальном масштабе ЮНФПА вместе с партнерами играл важную роль в создании национального потенциала для проведения переписей населения и плановых обследований. |
Globally, youth represents 18 per cent of the world population. |
В глобальном масштабе молодежь составляет 18 процентов от населения мира. |
Globally, about 50 LMEs located on continental shelves have been identified as appropriate units for scientifically supported management. |
ЗЗ. В глобальном масштабе на континентальном шельфе выявлено около 50 КМЭ в качестве подходящих единиц для научно обоснованного морепользования. |