Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В глобальном масштабе

Примеры в контексте "Globally - В глобальном масштабе"

Примеры: Globally - В глобальном масштабе
Before the phase-out in US the majority of the C-PentaBDE formulation produced globally was used in North America. Перед постепенным свертыванием производства в США большинство произведенных в глобальном масштабе составов К-пентаБДЭ использовалось в Северной Америке.
Hydrocarbons are now the largest single class of blowing agents in use globally. Гидроуглероды в настоящее время являются самым крупным классом вспенивающих веществ, используемых в глобальном масштабе.
GMES also represented a coherent European approach within GEO, and many of its services would be made available globally. Система GMES представляет собой также взаимоувязанный европейский подход в системе GEO, и многие из ее услуг будут доступны в глобальном масштабе.
Although food security has improved globally, a significant proportion of the world population is still food insecure. Хотя продовольственная безопасность улучшилась в глобальном масштабе, значительная доля населения мира по-прежнему не располагает адекватным объемом продовольствия.
The initiative stimulates women to act locally and to join forces globally. Инициатива призывает женщин принимать меры на местном уровне и объединять усилия в глобальном масштабе.
Moreover, global taxes were not in contradiction with national jurisdictions; they could be coordinated globally but executed at the national level. Кроме того, глобальные налоги не противоречат национальным юрисдикциям; их можно координировать в глобальном масштабе, но осуществлять на национальных уровнях.
UNFPA resources are spread too thinly both globally and within countries, reducing the organization's ability to show impact. Ресурсы ЮНФПА чрезмерно распылены как в глобальном масштабе, так и внутри стран, что приводит к снижению способности организации показывать результаты.
Participants also voiced their interest in working together to make progress on sustainable forest management globally. Участники высказали также свою заинтересованность в совместной деятельности для достижения прогресса в обеспечении устойчивого лесопользования в глобальном масштабе.
With the Road Map, UNECE aimed at defining concrete actions to foster the deployment of ITS globally. При помощи этой "дорожной карты" ЕЭК ООН стремилась определить конкретные действия по стимулированию внедрения ИТС в глобальном масштабе.
Export operations also expand the base of domestic enterprises and allow them to develop the capacity to compete globally. Экспортные операции также расширяют базу отечественных предприятий и позволяют им развивать потенциал, с тем чтобы конкурировать в глобальном масштабе.
To achieve this globally requires the use of internationally agreed upon and standardized common libraries and directories. В глобальном масштабе это требует обеспечения использования согласованных на международном уровне и стандартизованных общих библиотек и справочников.
The Sudan commended the United States' efforts to promote and protect human rights on its territory and globally. Судан высоко оценил усилия Соединенных Штатов по поощрению и защите прав человека на национальной территории и в глобальном масштабе.
He stated that the UPR was an effective tool to promote human rights globally. Он заявил, что УПО является эффективным инструментом поощрения прав человека в глобальном масштабе.
Trade facilitation aims to optimize the international trade environment by normalizing and simplifying data and documentary requirements, by reducing formalities while globally increasing productivity. Усилия по упрощению процедур торговли направлены на создание оптимальных условий для ведения международной торговли посредством стандартизации и упрощения требований к данным и документации, уменьшения количества формальностей и повышения производительности в глобальном масштабе.
To focus on globally disseminating and sharing knowledge, expertise on issues addressing desertification Целенаправленное распространение и совместное использование в глобальном масштабе знаний и экспертного опыта по вопросам, касающимся опустынивания
Colombia stated that this phenomenon also needed to be dealt with globally. Колумбия заявила, что с этим явлением также необходимо бороться в глобальном масштабе.
The present statement calls for comprehensive and coherent policy action globally, to enable girls to overcome multiple disadvantages and realize their rights. В этом заявлении содержится призыв разработать комплексную и последовательную политику в глобальном масштабе, предоставить девочкам возможность преодолевать различные препятствия и реализовывать свои права.
The strategy aims to reduce harm and safeguard well-being and health globally, as do the Millennium Development Goals. Стратегия направлена на сокращение вреда и защиту благополучия и здоровья в глобальном масштабе, как это предусмотрено целями Декларации тысячелетия.
Internationally recognized agreements, such as the Aarhus Convention, should be adopted as globally binding guidelines. Положения международно признанных соглашений, таких как Орхусская конвенция, должны стать обязательными руководящими принципами, применяемыми в глобальном масштабе.
This can be more effectively achieved globally through the use of internationally agreed shared libraries and dictionaries. Это может достигаться с большей степенью эффективности в глобальном масштабе путем использования согласованных на международном уровне библиотек и словарей.
These measures could be applied globally, at the regional or subregional levels, bilaterally and in some instances, unilaterally. Эти меры могут применяться в глобальном масштабе, на региональном или субрегиональном уровне и в двустороннем, а в некоторых случаях - одностороннем порядке.
Economic leakage can also occur when multinational tourism firms source inputs globally rather than in local markets. Экономическая утечка может также иметь место тогда, когда многонациональные туристические фирмы находят поставщиков в глобальном масштабе, а не на местном рынке.
This would provide ongoing sustainable development by making use of solar energy and other natural resources, freely available globally. Это обеспечило бы непрерывное устойчивое развитие за счет использования солнечной энергии и других природных ресурсов, свободно доступных в глобальном масштабе.
NEX is a local management issue that requires a local solution, globally supported by a strong institutional commitment. НИСП - это местный вопрос управления, требующий местного решения, в глобальном масштабе поддерживаемого твердой институциональной приверженностью.
Despite efforts to reduce maternal mortality globally, very little progress has actually been made in the last 20 years. Несмотря на усилия по снижению материнской смертности в глобальном масштабе, за последние 20 лет к настоящему времени был достигнут весьма незначительный прогресс.