Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В глобальном масштабе

Примеры в контексте "Globally - В глобальном масштабе"

Примеры: Globally - В глобальном масштабе
Globally, road crashes kill about 1.24 million people and injure another 50 million each year. В глобальном масштабе каждый год на дорогах погибают 1,24 млн. человек и еще 50 млн. человек получают ранения.
Globally, support for energy R&D should at least double and support for the deployment of new low carbon technologies should increase up to fivefold. В глобальном масштабе поддержка исследований и разработок в области энергетики должна, по крайней мере, быть удвоена, а поддержка развертыванию новых низкоуглеродных технологий увеличена в пять раз.
Globally, the international community at the highest level has recognized the specific role of this the Convention in the effort to meet the Millennium Development Goals, in particular those related to poverty. Если говорить в глобальном масштабе, то международное сообщество на самом высоком уровне признало особую роль Конвенции в усилиях по достижению целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, особенно усилий, связанных с бедностью.
Globally, 110 countries, including 65 developing countries, are estimated to be on track to meet the 2015 goal. По оценкам, в глобальном масштабе 110 стран, в том числе 65 развивающихся государств, имеют реальные шансы обеспечить выполнение цели, поставленной на 2015 год.
Globally, the Bank shares responsibility with UNDP for convening donor groups in reconstruction situations and thus has a major role to play in resource mobilization and in setting long-term agendas for international support for mine action and other needs. В глобальном масштабе Банк совместно с ПРООН отвечает за созыв групп доноров в ситуациях, когда речь идет о восстановлении, и тем самым играет важную роль в мобилизации ресурсов и разработке долгосрочных программ международной поддержки деятельности в области разминирования и других областях.
Globally, almost half of total export invoicing is in dollars, while one third is in one of the five main EU currencies. В глобальном масштабе почти половина всех расчетов по экспортным операциям производится в долларах, а третья часть расчетов - в одной из пяти основных валют ЕС.
Globally, the number of women of reproductive age has increased from 1.3 billion in 1990 to 1.8 billion today and will keep rising. В глобальном масштабе число женщин детородного возраста увеличилось с 1,3 миллиарда в 1990 году до 1,8 миллиарда на сегодняшний день, и оно продолжает расти.
Globally, 95 per cent of farms less than two hectares are in Asia (87 per cent) and Africa (8 per cent). В глобальном масштабе 95% фермерских хозяйств площадью менее 2 га находятся в Азии (87%) и Африке (8%).
Globally, adult women are slightly advantaged, compared with adult men, in accessing antiretroviral therapy; sustained access beyond childbirth, however, requires further attention. В глобальном масштабе взрослые женщины находятся в несколько менее благоприятном положении, чем взрослые мужчины, в плане доступа к антиретровирусной терапии, поэтому необходимо и далее уделять внимание обеспечению постоянного доступа женщин к такой терапии и после рождения детей.
Globally, at least 200 million women lack access to family planning and reproductive health care, and at least 60 million women give birth each year without a skilled attendant. В глобальном масштабе по меньшей мере 200 млн. женщин не имеют доступа к услугам по планированию семьи и охране репродуктивного здоровья, и почти 60 млн. женщин ежегодно рожают без квалифицированной акушерской помощи.
Globally and in the Asia-Pacific region, persons with disabilities typically have lower employment rates, lower incomes, lower educational attainment and more unmet health needs than persons without disabilities. В глобальном масштабе и в Азиатско-Тихоокеанском регионе инвалиды, как правило, имеют низкий уровень занятости, более низкие доходы, более низкие уровни образования и больший объем неудовлетворенных потребностей в области здравоохранения, нежели люди без инвалидности.
Globally, the International Labour Organization reports reductions of 11 per cent in child labour and 26 per cent in hazardous child labour in 2002-2006. Что касается положения в глобальном масштабе, то, по данным Международной организации труда, за период 2002-2006 годов, показатели применения детского труда сократились на 11 процентов, а применения труда детей в опасных условиях - на 26 процентов.
Globally, the growth of population, income, energy and resources use, waste and pollution has come at the cost of environmental degradation and an unprecedented depletion of natural resources. В глобальном масштабе рост населения, объема доходов, потребляемой энергии и ресурсов, отходов и загрязнения привел к деградации окружающей среды и беспрецедентному истощению природных ресурсов.
Globally, there is greater recognition of the linkages between the quality of health services, utilization rates and health outcomes, as well as the economic returns from upgrading quality. В глобальном масштабе все шире признается взаимосвязь между качеством медицинских услуг, показателями их использования и состоянием здоровья, а также экономической отдачей от повышения качества[376].
Globally, about one-third of international trade in goods is trade in unfinished goods and components, i.e. trade is just part of a global supply chain. В глобальном масштабе примерно треть международной товарной торговли приходится на незавершенную продукцию и компоненты, т.е. на продукцию, поставляемую в рамках глобальных производственно-сбытовых цепочек.
Globally, international management options for excess fissile material would seem increasingly important from the point of view of promoting nuclear non-proliferation and nuclear disarmament, as well as avoiding nuclear theft and terrorism. В глобальном масштабе вопрос о вариантах международного управления излишками делящегося вещества, как представляется, приобретал бы все большее значение с точки зрения содействия ядерному нераспространению и ядерному разоружению, а также недопущения краж ядерных материалов и ядерного терроризма.
The programme offers safe immunization, with all available cost-effective vaccines and vitamin A capsule supplements where necessary. Globally, the distribution of vitamin A capsules, added to immunizations, may have saved up to 1 million children. В рамках программы дети проходят безопасную иммунизацию с использованием всех имеющихся недорогостоящих вакцин и, помимо этого, при необходимости, получают капсулы витамина А. В глобальном масштабе распространение капсул витамина А в ходе иммунизации позволило спасти около одного миллиона детей.
Globally, access to water supply would have to be provided to the additional 77 million people stemming from population increase and to the 947 million currently lacking access to rural water supply services. В глобальном масштабе необходимо предоставить доступ к водоснабжению дополнительно 77 млн. человек в связи с приростом населения, а также 947 млн. сельских жителей, не имеющих на сегодняшний день доступа к таким услугам.
Globally, forest ecosystems contained 638 billion tons of carbon in 2005, half of it (321 billion tons) in forest biomass and dead wood. В глобальном масштабе в 2005 году лесные экосистемы содержали 638 млрд. тонн углерода, причем половина этого количества (321 млрд. тонн) приходилась на биомассу и валежник.
Globally, UNFPA led and coordinated the inter-agency task team on HIV and young people in the review and development of a more explicit division of labour on young people to improve coordination among co-sponsors at the country level. В глобальном масштабе ЮНФПА направлял и координировал деятельность Межучрежденческой целевой группы по вопросам ВИЧ и молодежи в ходе проведения обзора и разработки положений, предусматривающих более четкое разделение труда по делам молодежи в целях усиления координации деятельности между соучредителями на страновом уровне.
Globally, desertification and land degradation now affect over 1 billion people in over 100 countries, including millions of people in both North and South, in both developing and developed countries. В глобальном масштабе от опустынивания и деградации земель сегодня страдает более 1 млрд. человек в более чем 100 странах мира, в том числе миллионы людей в странах Севера и Юга, как развивающихся, так и развитых.
Globally, the proportion of persons aged 60 years and older is expected to double between 2000 and 2050, from 10 to 21 per cent, whereas the proportion of children is projected to drop by a third, from 30 to 21 per cent. В глобальном масштабе ожидается, что процентная доля лиц в возрасте старше 60 лет в период с 2000 по 2050 годы увеличится в два раза - с 10 до 21 процента, а доля детей снизится на одну треть - с 30 до 21 процента.
Globally, the malaria case detection rate has increased from 3 per cent in 2000 to 14 per cent in 2012, which is due primarily to increases in diagnostic testing rates in Africa. В глобальном масштабе показатель выявления случаев малярии возрос с 3 процентов в 2000 году до 14 процентов в 2012 году, что в первую очередь объясняется ростом показателей охвата диагностическим тестированием в Африке.
Globally, more than 100 countries - and he named several developed countries among them - still applied the death penalty, and in certain countries the number of capital offences had actually been increased in recent times. В глобальном масштабе более ста стран, и он назвал среди этих стран несколько развитых стран, все еще применяют смертную казнь, причем в некоторых странах число преступлений, караемых смертной казнью, в последнее время даже увеличилось.
Globally, countries with higher female literacy rates and educational attainment have lower total fertility rates than countries whose populations have lower education levels. В глобальном масштабе в странах с более высоким уровнем грамотности и образования женщин показатели рождаемости ниже, чем в странах с менее высоким уровнем образования.