Английский - русский
Перевод слова Globally
Вариант перевода В глобальном масштабе

Примеры в контексте "Globally - В глобальном масштабе"

Примеры: Globally - В глобальном масштабе
There is concern about the high proportion of young people in the population, yet globally that proportion peaked in 1985 at 26 per cent. Существует обеспокоенность по поводу высокой доли молодых людей в общей численности населения, хотя в глобальном масштабе своего пикового уровня в 26 процентов эта доля достигла в 1985 году.
The updated status of indicators will be reported globally each year, and support will be provided to strengthen monitoring systems in countries to generate the required information. Последние данные по показателям будут сообщаться ежегодно в глобальном масштабе, и будет предоставляться помощь для укрепления национальных систем мониторинга с целью получения необходимой информации.
UNSD commended the close cooperation with the CES and its secretariat in supporting statistical development both globally and in the UNECE region. СОООН высоко оценил тесное сотрудничество с КЕС и ее секретариатом в деле поддержки статистических разработок как в глобальном масштабе, так и в регионе ЕЭК ООН.
This session covered five papers, which focussed on how best to structure and measure the economic activity of enterprises that operate globally. На этом заседании обсуждалось пять документов, посвященных наиболее эффективным подходам к структурированию и оценке экономической деятельности предприятий, действующих в глобальном масштабе.
New Zealand recognized that the irregular movement of refugees and asylum seekers and people smuggling were significant issues globally and in the region. Новая Зеландия признает, что неорганизованные потоки беженцев и искателей убежища и незаконный ввоз мигрантов являются серьезными проблемами как в глобальном масштабе, так и для региона, в котором она находится.
While access to new technologies continues to expand globally, especially in the area of information and communications technology, the global digital divide remains vast. Хотя в глобальном масштабе доступ к новым технологиям расширяется, особенно в области информационных и коммуникационных технологий, глобальный «цифровой разрыв» остается огромным.
In 2015, UNHCR will focus on attracting additional unearmarked funds from donors globally (ibid., para. 113). В 2015 году УВКБ сосредоточит свои усилия на привлечении дополнительных нецелевых средств от доноров в глобальном масштабе (там же, пункт 113).
The Board remains concerned that the full exposure of United Nations humanitarian operations globally is not yet understood, and is likely to exceed the cases already identified and under investigation. Комиссия по-прежнему выражает озабоченность в связи с тем, что еще не удалось добиться осознания в полной мере тех рисков, с которыми сталкиваются осуществляемые в глобальном масштабе гуманитарные операции Организации Объединенных Наций, и вполне вероятно, что они выйдут за рамки уже выявленных и расследуемых случаев мошенничества.
The implementation of such policies and legal frameworks will show an increasing number of countries globally that are practising sound chemicals and waste management and addressing priority issues. Благодаря реализации таких мер политики и правовых рамочных механизмов мы станем свидетелями растущего числа стран в глобальном масштабе, которые на практике применяют принципы рационального регулирования химических веществ и отходов и решают приоритетные вопросы.
These developments had transformed the way the countries, institutions and individuals interacted globally, which had also had an impact on the economic and societal landscapes. Эти сдвиги вызвали преобразования характера взаимодействия стран, институтов и индивидов в глобальном масштабе, а также повлияли на социально-экономические ландшафты.
How can this knowledge and experience be leveraged globally? Как можно использовать эти знания и опыт в глобальном масштабе?
The ERP was deployed globally on 2 January 2012. Система ОПР была развернута в глобальном масштабе 2 января 2012 года
In paragraph 207, the Convention is mandated to monitor, globally, land degradation and restore degraded lands in the drylands. В соответствии с пунктом 207 Конвенции поручается отслеживать в глобальном масштабе процессы деградации земель и восстанавливать деградировавшие земли в засушливых районах.
Levels of tax evasion are extremely high in many countries; globally, approximately $3 trillion of government revenue is lost to tax evasion every year. Объемы уклонения от уплаты налогов во многих странах чрезвычайно велики; в глобальном масштабе из-за этого государства ежегодно теряют доходы в размере около З трлн. долл. США.
But digital information technologies, if deployed cooperatively and globally, will be our most important new tools, because they will enable us to join together globally in markets, social networks, and cooperative efforts to solve our common problems. Однако цифровые информационные технологии, если они будут применяться совместно и глобально, станут нашими наиболее важными инструментами, так как они заставят нас объединиться в глобальном масштабе в рынки и социальные сети, а также прикладывать совместные усилия для решения общих проблем.
Three forces - the indigenous people's movement, the trend to democratic decentralization and conservation interests - have shaped the trends in forest tenure globally. Тенденции в сфере землевладения в глобальном масштабе формируют три силы - движение коренных народов, движение к демократической децентрализации и интересы охраны природы.
Regional groupings, however, have taken a different approach by treating investment globally to apply the same principles to govern investment in both goods and services. Однако региональные группировки руководствуются отличным подходом и рассматривают инвестиции в глобальном масштабе, применяя одни и те же принципы регулирования инвестиций в области товаров и услуг.
Increasing investment in essential social services for children is a major advocacy priority for UNICEF both globally and in individual countries, as illustrated by the 20/20 approach. Увеличение объема инвестиций в основные социальные услуги для детей является одной из основных приоритетных задач деятельности ЮНИСЕФ в области пропаганды как в глобальном масштабе, так и в отдельных странах, о чем свидетельствует подход "20/20".
The Programme of Action recommended that, globally, approximately two thirds of the needed resources in developing countries would have to come from domestic sources in the future. В Программе действий рекомендовалось обеспечивать в будущем приблизительно две трети необходимых ресурсов в развивающихся странах в глобальном масштабе за счет внутренних источников.
The subprogramme will develop global communications strategies on priority issues affecting Africa and ensure that these strategies incorporate the full range of information activities undertaken globally by the Department. В рамках подпрограммы будут разработаны глобальные коммуникационные стратегии по приоритетным проблемам Африки, в которых будет предусмотрено проведение всего комплекса информационных мероприятий, осуществляемых Департаментом в глобальном масштабе.
The safe and secure disposal of excess fissile materials is an issue of increasing importance, both in the bilateral United States of America-Russian Federation context of warhead dismantlement and globally. Безопасная и надежная ликвидация излишков расщепляющихся материалов приобретает все большее значение как в двустороннем контексте уничтожения боеголовок Соединенных Штатов Америки и Российской Федерации, так и в глобальном масштабе.
The regional programme generated knowledge on the mainstreaming of HIV and gender into environmental impact assessments, and this experience has been shared globally for application in other regions. Региональной программой были накоплены знания по вопросам учета фактора ВИЧ и гендерных аспектов в оценках воздействия на окружающую среду, и этот опыт стал доступен в глобальном масштабе для применения в других регионах.
One participant suggested that to achieve the SAICM 2020 goal, a "no data, no market" rule should be globally implemented. Как было предложено одним из участников, для достижения поставленной на 2020 год цели СПМРХВ следует обеспечить, чтобы в глобальном масштабе соблюдалось следующее правило - "нет данных, нет и рынка".
Should we develop a set of standard observational platforms and measurements to enhance data consistency globally? Не следует ли нам разработать комплекс стандартных платформ наблюдений и измерений для повышения согласованности данных в глобальном масштабе?
Taking into account also that human settlements globally are large consumers of energy and producers of emissions, принимая также к сведению тот факт, что в глобальном масштабе населенные пункты являются крупными потребителями энергии и источниками выбросов,