Widowed are given the opportunity to take part in work projects where they will be provided with food in return for their work. |
Вдовам предоставляется возможность принять участие в рабочих проектах, в которых они обеспечиваются продовольствием в обмен на труд. |
Based on Legal assistance regulations, unprotected women and children are given priority for legal aid. |
В соответствии с Правилами предоставления правовой помощи беззащитным женщинам и детям правовая помощь предоставляется в первую очередь. |
Foreign domestic workers are given the option to convert their temporary employment to permanent when the case is concluded. |
По завершении дела иностранным домашним работницам предоставляется возможность перейти на постоянную работу к работодателю, у которого они работали на условиях временного найма. |
Children are given an opportunity to continue their education, maintain contacts and meet with their families. |
Детям предоставляется возможность продолжения образования, поддержания связей и отношений с их родителями. |
In several countries, authorization is given automatically by the administration solely on the basis of a declaration by the user, who can initiate activity immediately. |
В ряде стран разрешение предоставляется администрацией автоматически исключительно на основе заявления пользователя, который может приступить к деятельности незамедлительно. |
On certain terms the children are also given the opportunity to attend classes in a local public school. |
При соблюдении определенных условий детям также предоставляется возможность посещать занятия в местных государственных школах. |
The subsidy for food is given mainly to ensure that the children have a lunch. |
Субсидия на продукты питания предоставляется главным образом для обеспечения получения ребенком обеда. |
In this way, the petitioner is given an opportunity to be heard by the Committee. |
На этой основе заявителю предоставляется возможность для заслушания в Комитете. |
This grant is given in the first year of studies. |
Это пособие предоставляется студентам первого года обучения. |
All this is started in kindergartens and given a considerable role in school education as well. |
Программа начинает осуществляться в детских садах, и ей также предоставляется существенная роль в школьном образовании. |
However, the court is given the opportunity to extend the measure. |
Однако суду предоставляется возможность продлить действие этих мер. |
In its view, the monopoly right was given as compensation for disclosure of an invention. |
Она считает, что монопольное право предоставляется в качестве компенсации за сообщение об изобретении. |
Parties are given the right to a fair trial where they are free to engage counsel to represent them. |
Обвиняемым предоставляется право на справедливый суд, в рамках которого они свободны нанимать представляющих их адвокатов. |
Special assistance is being given through the provision of houses to veterans of the national liberation movement who are now in a situation of great vulnerability. |
Конкретная помощь предоставляется в форме обеспечения жильем ветеранов национального движения освобождения, находящихся сейчас в крайне уязвимом положении. |
The claimants and the Crown are given the opportunity to be heard, consistent with principles of natural justice. |
Короне и истцам в соответствии с принципами естественного права предоставляется возможность высказаться. |
The relevant States are given any information on activity that constitutes a threat to security. |
З. Соответствующим государствам предоставляется информация о любой деятельности, которая создает угрозу безопасности. |
After a while, these patients were given the opportunity to live in a community where they continued to receive medical supervision. |
Через некоторое время этим пациентам предоставляется возможность жить в обществе, продолжая оставаться под медицинским наблюдением. |
The individual is given the opportunity of familiarizing himself with his level of functional and professional performance. |
Работнику предоставляется возможность самому ознакомиться с его уровнем функциональной и профессиональной деятельности. |
With regard to the makhallyas, newly elected leaders were given special training in various areas of their work. |
Что касается деятельности махаллей, то вновь избранным руководителям предоставляется специальная подготовка по различным областям их деятельности. |
Legal advice on social security issues is also given. |
Им также предоставляется юридическая помощь по линии системы социального обеспечения. |
Convalescent combatants are given housing in Khartoum and are eventually returned to their West Darfur bases in Government of the Sudan aircraft and vehicles. |
Выздоравливающим комбатантам предоставляется жилье в Хартуме, и они в конечном итоге доставляются обратно на базы в Западном Дарфуре на самолетах и автомашинах правительства Судана. |
NHRC found that usually those displaced were given neither adequate relief, nor the means of rehabilitation. |
НКПЧ сделала вывод о том, что, как правило, перемещенным лицам не предоставляется ни достаточной помощи, ни средств для реабилитации. |
Through the Thousand Women Programme, women in vulnerable situations were given access to professional education and jobs. |
Через программу "Тысяча женщин" женщинам, находящимся в уязвимой ситуации, предоставляется доступ к профессиональному образованию и работе. |
On the one hand, the secured creditor is given a reasonable time period to take action to protect its rights. |
С одной стороны, обеспеченному кредитору предоставляется разумный период времени для принятия мер по защите своих прав. |
In UNCITRAL, observers have been given the right to make statements to the same extent as States members of the Commission. |
В ЮНСИТРАЛ наблюдателям предоставляется такое же право выступать с заявлениями, как и государствам - членам Комиссии. |