Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Given - Предоставляется"

Примеры: Given - Предоставляется
In practice, non-governmental organizations in consultative status have been given access to seats in plenary, as well as to the conference rooms where the Main Committees of the Assembly meet, at the discretion of the Chairs of these bodies. На практике неправительственным организациям, имеющим консультативный статус, предоставляется доступ на пленарные заседания, в том числе и в залы заседаний главных комитетов Генеральной Ассамблеи, по усмотрению председателей этих органов.
One problem is with respect to abandoned or orphaned foreign children who are given only permanent residency instead of citizenship and are therefore discriminated against as far as adoption is concerned. Одна из проблем касается брошенных детей и детей-сирот из других стран, которым не предоставляется гражданство, а лишь вид на жительство; поэтому такие дети подвергаются дискриминации в вопросах, касающихся усыновления.
When the parents or other family members cannot be found the child is given the same protection as any other child permanently or temporarily deprived of its family circle for whatever reason. В тех случаях, когда родители или другие члены семьи не могут быть найдены, ребенку предоставляется такая же защита, как и любому другому ребенку, по какой-либо причине постоянно или временно лишенному своего семейного окружения.
Mothers with two or more children were given one day off work every week, and Belarus was preparing to amend the Labour Code to provide allowances for working women who had children with disabilities. Матерям, воспитывающим двоих и более детей, предоставляется один свободный от работы день в неделю; кроме того, Беларусь готовится внести изменения в Кодекс законов о труде в целях распространения вышеуказанной льготы на работающих матерей, воспитывающих ребенка-инвалида.
Finally, translators are given the opportunity throughout their career to expand and/or improve their language skills by attending courses of study made available by the Office of Human Resources Management or at various universities. Наконец, письменным переводчикам в течение всей их карьеры предоставляется возможность расширять и/или совершенствовать свои языковые знания на учебных курсах, предлагаемых Управлением людских ресурсов или в различных университетах.
A divorced wife was given the option of retaining her husband's name if she could give proper grounds for having an interest in so doing and if her spouse gave his consent. Разведенной женщине предоставляется возможность сохранить фамилию своего мужа в том случае, если она может обосновать свою заинтересованность в этом и если супруг дает на это свое согласие.
Under paragraph (2), the organ or authority competent for authorizing certification authorities in the enacting State was given the possibility of recognizing certificates issued by foreign certification authorities under the conditions it stipulated. В соответствии с пунктом 2 органу или ведомству, компетентному уполномочивать сертификационные органы в принимающем государстве, предоставляется возможность признавать сертификаты, выданные иностранными сертификационными органами, на устанавливаемых им самим условиях.
In some areas, such as Hlaing, Thngangyun and Tamwe, displaced home-owners do not get any compensation, although some were reportedly given the option of buying apartments in the buildings constructed on the site of their old homes. В некоторых районах, таких, как Хлаинг, Тхнгангиун и Тамве, перемещенным собственникам жилья не предоставляется никакой компенсации, хотя, как сообщается, некоторым из них была предоставлена возможность купить квартиры в зданиях, построенных на месте их прежних домов.
Before pregnancy and childbirth leave or immediately after it (at her discretion) a woman is granted annual leave, regardless of her length of service with the given undertaking, establishment or organization. Перед отпуском по беременности и родам или непосредственно после него женщине по ее заявлению предоставляется ежегодный отпуск, независимо от стажа работы на данном предприятии, учреждении или организации.
Article 15 of the Rules provides that, in respect of claims that do not meet the formal requirements, the claimant will be notified and given 60 days to remedy the defective claim. В соответствии со статьей 15 Регламента, если обнаружится, что претензия не соответствует формальным требованиям, то об этом уведомляется заявитель претензии и ему предоставляется 60 дней с даты такого извещения для устранения дефектов.
It was also noted that this goal had been partially achieved, and that the Secretary-General, through the outline, was given a guideline on which to proceed. Было отмечено также, что эта цель уже частично достигнута и что Генеральному секретарю через наброски бюджета предоставляется руководство к действию.
Every foreigner who has been detained, including persons detained on the State border for more than three hours, is given the opportunity to contact the embassy of his/her country by telephone. Всем задержанным иностранцам, включая лиц, подвергшихся задержанию на государственной границе в течение более трех часов, предоставляется возможность снестись по телефону с посольством их страны.
In the brief time given an elected member, we have worked to make the Council more responsive to the security challenges and political imperatives we face at the turn of the century. В тот короткий период, который предоставляется всякому избираемому члену Совета, мы трудимся ради того, чтобы Совет стал более отзывчивым на те проблемы в сфере безопасности и те политические императивы, которые встают перед нами на рубеже веков.
In order to effectively compensate insolvency representatives for their work in the insolvency proceeding, they often are given a super priority preferential claim in the assets of the insolvent estate. В целях предоставления управляющим в делах о несостоятельности достаточной компенсации за их труд в ходе производства им часто предоставляется суперприоритетное преференциальное требование в активах имущественной массы.
This assistance is being given under the framework of the European Security and Defence Policy, with a budget of €5.6 million over a period of 12 months. Эта помощь предоставляется в рамках Европейской политики в области безопасности и обороны на сумму в 5,6 млн. евро на 12-месячный период.
In the discussions that followed, one delegation acknowledged the need to improve the functioning of their refugee status determination system, but confirmed that asylum-seekers were given immediate protection and provided with access to basic needs, such as healthcare, education and employment. В ходе последовавшей затем дискуссии одна делегация признала необходимость улучшения функционирования системы определения статуса беженца в ее стране, но подтвердила, что просителям убежища незамедлительно предоставляется защита и доступ к основным услугам, таким, как здравоохранение, образование и трудоустройство.
Students who are given a credit can afford to cover these expenses as well as travel expenses that the State participates in, covering 40 per cent. Учащимся, которым предоставляется кредит, имеют возможность покрыть эти расходы, а также расходы на проезд, 40% которых компенсирует государство.
In fact, most exemptions are given for a period not exceeding eight months since mid-year exams in the final year of compulsory school are held at the end of February of each year. На практике большинство освобождений предоставляется на период, не превышающий восемь месяцев, поскольку зимняя экзаменационная сессия на последнем году обучения обязательной школьной программы проводится каждый год в конце февраля.
Households with children, however, are given priority for larger dwellings, just as the local authorities have the right to use one in four vacant flats to solve urgent social welfare cases. Тем не менее домашним хозяйствам с детьми предоставляется приоритетное право на более просторные жилища, а местные органы управления обладают правом использовать каждую четвертую пустующую квартиру для решения неотложных вопросов, связанных с предоставлением жилья в рамках социальной защиты.
Respondents are given the phone number of the person in charge of a particular survey and can call to ask questions and give comments related to it. респондентам предоставляется номер телефона лица, отвечающего за конкретное обследование, и они могут звонить ему и задавать вопросы или делать замечания, касающиеся обследования.
In building sustainable peace, it must be recognized - across the board - that post-conflict initiatives are more successful when women are given the opportunity to take their experiences further and to be an integral and equal part of peacemaking. При строительстве устойчивого мира надлежит осознавать - причем это применимо ко всем случаям, - что постконфликтные инициативы проводятся более успешно именно тогда, когда женщинам предоставляется возможность делиться своим опытом и более широко и активно применять его, а также принимать непосредственное и равноправное участие в миротворчестве.
He or she is then given an exit visa for leaving the country, the validity of the document being as a rule limited to 30 days. После этого ему или ей предоставляется выездная виза, дающая возможность покинуть страну, причем срок действия данного документа ограничивается, как правило, 30 днями3.
In any judicial or administrative proceedings affecting their interests children are given the opportunity to be heard directly or through a representative or an appropriate body in accordance with the procedural rules contained in national legislation. Ребенку предоставляется возможность быть заслушанным в ходе любого судебного или административного рассмотрения дела, касающегося его интересов, лично или через представителя либо соответствующий орган в порядке, предусмотренном процессуальными нормами национального законодательства.
In any court proceedings dealing with the separation of a child from his or her parents, all interested parties are given an opportunity to participate and express their views. В ходе любого судебного разбирательства по вопросу разлучения с родителями всем заинтересованным сторонам предоставляется возможность участвовать в разбирательстве и излагать свои точки зрения.
The investigating judge is thus given an opportunity to acquire the information for investigating other criminal offences, prosecuted by an official duty Таким образом, судье, ведущему следствие, предоставляется возможность получить информацию для расследования других уголовных преступлений, официально подлежащих уголовному преследованию