Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Given - Предоставляется"

Примеры: Given - Предоставляется
Financial Empowerment Programme for Women - Women elders are given financial assistance to commence self employment ventures; Пожилым женщинам предоставляется финансовая помощь, для того чтобы они могли открыть свое предприятие в рамках самозанятости.
The many refugees arriving from the Middle East, Central Asia and other areas were helped with identification and registration and given humanitarian assistance while in Indonesia, and international human rights instruments were taken into account in formulating national policies and immigration regulations. Многим беженцам из стран Ближнего Востока, Центральной Азии и из других регионов в период их пребывания в Индонезии оказывается содействие в выправке удостоверений личности и регистрации и предоставляется гуманитарная помощь, а разработка национальной политики и иммиграционных правил ведется с учетом международных договоров по правам человека.
The inspectors of the Commission are given access to all venues, data and are free to contact any natural person in the territory of Hungary to the extent deemed necessary for verifying Hungarian compliance with non-diversion provisions. Инспекторам Комиссии предоставляется доступ ко всем объектам, данным и лицам в Венгрии в той мере, в какой это необходимо для проверки того, как Венгрия соблюдает положения об использовании этих материалов строго по назначению.
One of the members of Justice Plus who was also an officer of Bunia Business Communications was given refuge in the MONUC offices until UPC sent a letter stating that he had freedom of movement. Одному из сотрудников «Жюстис-плю», являвшемуся одновременно ответственным лицом в «Буниа бизнес коммьюникейшнз», было предоставлено в помещениях МООНДРК убежище, пока от СКП не поступило письмо, где говорилось, что тому предоставляется свобода передвижения.
Still, others adopt a micropayment model where the core content is free, but players are given the option to purchase additional content, such as equipment, aesthetic items, or pets. Другой моделью оплаты является система микроплатежей, при этом основной контент игры предоставляется бесплатно, а игрокам предлагается приобрести необязательные дополнения как, например, снаряжение персонажа, декоративные предметы, животные.
The newborns also receive such treatment for six weeks after birth, and are given free formula-milk for a period of two years. Такое лечение предоставляется и новорожденным в течение шести недель после рождения, а затем они бесплатно получают молочную смесь в течение двух лет.
Unless and until the creditor is given possession of or control and operation over the space asset under paragraph 2: Если кредитору не предоставляется возможность вступить во владение космическим имуществом или получить право контроля над ним и его эксплуатации согласно пункту 2:
In Bavaria, for example, there are no regulations on the ownership of fossils found on private land, while landowners in Baden-Württember are given finder's fees for important specimens, which must be turned over to the state. В Баварии, например, не существует постановления по поводу владения ископаемыми, найденными в частных владениях. А в Баден-Вюрттемберге, землевладельцам предоставляется вознаграждение за находку важных экспонатов, которые все же должны быть переданы государству.
Since 1980 the Austrian Drugs Act has given every addict the choice of undergoing treatment instead of a criminal sentence, provided, of course, that he has not committed a serious crime. С 1980 года, согласно австрийскому Закону о наркотиках, каждому пристрастившемуся к наркотикам предоставляется возможность вместо того, чтобы подвергаться уголовному наказанию, пройти лечение, при условии, конечно, что он не совершил серьезного преступления.
The Committee notes that there is a lack of alternative socio-educational measures and further regrets that not all children are provided with free legal assistance and that they are not given the opportunity to express their views in all proceedings affecting them. Комитет отмечает также отсутствие альтернативных мер социально-воспитательного характера и выражает сожаление в связи с тем, что не всем детям предоставляется бесплатная юридическая помощь и возможность выражать свое мнение во всех судебных разбирательствах, затрагивающих их интересы.
Where the offence was an indictable one, the offender was given the option of being tried either by the juvenile court or by a higher court. Если речь идет о преступлении, преследуемом по обвинительному акту, то совершившему его лицу предоставляется право сделать выбор между разбирательством в суде по делам несовершеннолетних либо в вышестоящем суде.
One of the farmers is given the power to hire and manage the labour force to be shared by all the farmers. Кому-то из фермеров, входящих в состав консорциума, предоставляется право нанимать и руководить наемными работниками, услугами которых пользуются все остальные фермеры из числа участников Консорциума.
Said colleagues monitor problem-solving and ask the client, offices, institutions and authorities involved in improving the conditions of the client to provide feedback (that is generally given). Коллеги по сети контролируют процесс разрешения кризисной ситуации и предлагают клиенту, специалистам, учреждениям и органам управления, вовлеченным в работу по улучшению ситуации клиента, представлять информацию в порядке обратной связи (и обычно такая информация предоставляется).
Where such special use-of-force regimes apply, the police are in effect given the power to declare their own "mini states of emergency" in respect of the demonstration in question, without any of the safeguards that normally apply to such a declaration. Когда действуют такие специальные режимы, полиции фактически предоставляется право объявлять в связи с акциями протеста чрезвычайное положение в миниатюре без обеспечения каких-либо гарантий безопасности.
The employees of the civil service are also given paid 'medical leave' for one month to enable them to escort their relatives who are referred outside the country for medical treatment. Гражданским служащим также предоставляется одномесячный "медицинский отпуск" для сопровождения своих родственников, которые направляются на лечение за рубеж.
A party to a dispute with a public utility has been given the option to make application to the permanent Lok Adalat which has been vested with the jurisdiction to decide the matter and pass a binding award which shall declared to be final. Стороне, находящейся в споре с коммунальной службой, предоставляется возможность обратиться в постоянный "Лок Адалат", который уполномочен рассматривать дело и выносить решение, носящее обязательный характер и являющееся окончательным.
The Essence of this system calculate cost of all Your buying is totalized, and depending on values current dug amounts of the buying You are given determined discount on all following orders. Суть этой системы проста: стоимость всех Ваших покупок суммируется, и в зависимости от величины текущей накопленной суммы покупок Вам предоставляется определенная скидка на все последующие заказы.
Those who have the right of the child fosterage are determined in the Civil Law; the women are given this right first and the men come in the next stage. В Гражданском кодексе установлено, какие лица имеют право на попечительство над детьми; в первую очередь это право предоставляется женщинам, а затем - мужчинам.
I don't know any of us, when given the opportunity, and knowing that opportunity really counts, wouldn't give freely of ourselves for the support of another human being. Я не знаю, никого из нас, кто, когда предоставляется такая возможность, понимая, что это действительно важно, не будет оказвать поддержку другому человеку.
As provided in the draft Model Provisions, provisional relief was not automatically granted, and the foreign representative was only given the right to apply to the court for provisional relief. Как предусмотрено в проекте типовых положений, решение о временной судебной помощи выносится неавтоматически, и иностранному представителю только предоставляется право подать в суд ходатайство о временной судебной помощи.
High Court: Every common law prisoner is regularly produced before a court of law and informed about the institution of the Jabmi and given the assistance of a Jabmi according to his/her choice. Высший суд: Всякое лицо, содержащееся под стражей по обвинению в совершении преступления по общему праву, в надлежащем порядке предстает перед судом, и ему сообщается также о существовании института джабми и предоставляется помощь выбранного им джабми.
It is therefore not acceptable that an expert panel, given an opportunity to meet with Government authorities, withholds information on matters that are of concern to the Governments involved. Поэтому, когда той или иной группе экспертов предоставляется возможность встретиться с представителями правительства, недопустимо, чтобы группа скрывала факты и не делилась информацией, касающейся вопросов, представляющих интерес для соответствующего правительства.
Staff entitled to home leave are given the option to either a lump-sum amount to be used for home leave travel, based on a percentage of regular airfare or to be provided with airline tickets purchased by the organization. Сотрудникам, имеющим право на отпуск на родину, предоставляется возможность получить либо паушальную сумму для оплаты путевых расходов в связи с отпуском на родину, исчисленную как определенная процентная доля стоимости обычного авиабилета, либо собственно авиабилеты, приобретенные организацией.
Thus, while any person everyone public concerned , i.e.i.e. those the persons with a legal interest in a given case and to NGOs; Таким образом, хотя любое лицо имеет право участвовать в разбирательствах по решениям согласно статье 6, в соответствии с пунктом 2 статьи 9 право оспаривать решение предоставляется только "заинтересованной общественности", т.е. тем, кто проявляет юридическую заинтересованность в конкретном деле, и НПО;
In response to this situation, the Syrian motherland intervened and gave grants to students from the Golan to study at universities in the former Soviet Union at Syria's expense, and they were also given the opportunity to enrol in Syrian universities. С учетом этого сирийское правительство предоставляет студентам из Голан стипендии для обучения в высших учебных заведениях бывшего Советского Союза, кроме того, им предоставляется возможность поступать в сирийские университеты.