Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Given - Предоставляется"

Примеры: Given - Предоставляется
By way of compensation, article 98, paragraph 5, provides that the suspect is given the opportunity to be heard on each application under article 98 (art. 98, para. 5). В качестве компенсации в пункте 5 статьи 98 предусматривается, что подозреваемому предоставляется возможность быть заслушанным по каждому ходатайству, предусмотренному статьей 98 (пункт 5 статьи 98).
With the external procedure the person applies to the agencies of the ECHR. By the latter procedure the individual is being given access to an international independent and impartial tribunal to remedy the violation of his fundamental human rights by the State. В случае же внешней процедуры отдельное лицо обращается в органы ЕКПЧ и ему предоставляется доступ к международному независимому и беспристрастному суду в целях устранения последствий нарушения его основных прав человека со стороны государства.
In addition, if Disney Dollars are used for purchases and change is given, the change is provided in U.S. currency. Кроме того, если диснеевские доллары используются для покупок и выдаются мелкие монеты, мелкие монеты предоставляется в валюте США.
Were they given financial aid? Did they have working papers? What were the living conditions of those with children? Предоставляется ли им финансовая помощь, имеются ли у них необходимые документы для работы и в каких условиях живут лица, имеющие детей?
He asked whether people in that situation were given the opportunity to appeal or to seek clarification of the conditions of their detention, or were reliant on the discretion of the executive, if indeed the executive was at liberty to exercise discretion in the matter. Он спрашивает, предоставляется ли лицам в таком положении возможность обжаловать решение или требовать разъяснения условий их задержания, или же они отданы на откуп исполнительной власти, органы которой при необходимости могут свободно реализовать свои полномочия по решению дела.
All second opinions are given by doctors with higher professional qualifications or with at least three years' continuous experience in the speciality and who are appointed especially for that purpose by the Secretary for Health and Welfare. Второе медицинское заключение предоставляется медицинскими работниками, имеющими более высокий профессиональный уровень, или имеющими, по крайней мере, трехлетний беспрерывный стаж в данной области, и специально назначаемыми для этой цели министром по здравоохранению и благосостоянию.
However, as an administrative measure, identical protection is given, under the same conditions as for Japanese nationals, to permanent residents and settled residents in Japan who are permitted to live in Japan like Japanese nationals. Однако постоянно проживающим и поселившимся недавно иностранцам, которые, как и японские граждане, имеют право жить в Японии, аналогичная помощь предоставляется по административным каналам на тех же условиях, что и для японских граждан.
Students whose mother tongue is a Pacific Island language or another community language are given the opportunity to develop and use their own language as an integral part of their schooling. Учащимся - выходцам из общин Тихоокеанских островов или других общин, говорящих на своих родных языках, предоставляется возможность изучать и использовать родной язык в рамках школьного образования.
If people do not apply for Estonian citizenship or have not yet chosen which citizenship they wish to hold, they are still given a clear legal status in Estonia. Если люди не ходатайствуют о предоставлении эстонского гражданства или пока не выбрали гражданства, им тем не менее предоставляется четкий правовой статус в Эстонии.
Mr. RESHETOV said that he was very pleased with the information which the secretariat provided to the country rapporteurs and which was always given on time and in full. Г-н РЕШЕТОВ говорит, что ему очень нравится та информация, которую предоставляет секретариат докладчикам по странам, и что она всегда предоставляется в срок и в полном объеме.
In most democratic societies, public participation was the mechanism by which the public was not only heard before major decisions were made but also in which it was given the opportunity to influence such decisions from beginning to end of the adoption process. В большинстве демократических обществ участие общественности - это механизм, в рамках которого до принятия крупных решений не только заслушивается ее мнение, но и ей предоставляется возможность оказать воздействие на это решение от начального до окончательного этапа его принятия.
The appellant, if present, could provide additional information or be questioned by the Board, while the appellant's lawyer or representative was given an opportunity to sum up the case. Если слушания проводятся в присутствии заявителя, то он может представить дополнительную информацию или ответить на вопросы членов Совета, в то время как адвокату или представителю заявителя предоставляется возможность обобщить итоги разбирательства по делу.
Provided that there has been an oral and public hearing at first instance, the absence of public and oral hearings during the appeal proceedings should be held to be justifiable, provided that the parties are given an opportunity to express their views in written form. При условии проведения устного и публичного слушания в суде первой инстанции следует считать оправданным непроведение публичных и устных слушаний в ходе апелляционного производства, если сторонам предоставляется возможность изложить свои позиции в письменном виде.
Under the above text, the claimant was given the option to either commence arbitral proceedings according to the terms of the arbitration agreement in the contract of carriage, or in any place specified by draft article 75 of the draft convention. Согласно вышеизложенному тексту заявителю требования предоставляется свобода выбора либо возбудить арбитражное разбирательство согласно условиям арбитражного соглашения в договоре перевозки, либо возбудить его в любом месте, оговоренном в проекте статьи 75 проекта конвенции.
Ms. Koursoumba, responding to the question regarding citizenship, said that the Civil Registry Law established that children born to a Cypriot mother between 16 August 1960 and 11 June 1999 were given the option to acquire Cypriot citizenship if they so wished. Г-жа Курсумба, отвечая на вопрос о гражданстве, говорит, что, согласно Гражданскому закону о регистрации, детям, родившимся от матери-киприотки в период с 16 августа 1960 года по 11 июня 1999 года, предоставляется право выбора для получения гражданства Кипра, если они того пожелают.
Parties are given a wide latitude to conclude agreements on topics dealt with by the UNCLOS with only the caveat that this should not "affect the application of basic principles" or the "rights" and "obligations" of the parties. Участникам предоставляется широкая свобода заключать соглашения по вопросам, затрагиваемым в Конвенции ООН по морскому праву, с единственным условием, что такие соглашения "не затрагивают применения основных принципов" или "прав" и "обязательств" участников.
A person is given an opportunity to notify, at his or her choice, at least one person close to him or her of his or her detention, through a preliminary investigator, prosecutor or the court, if such notification does not damage the criminal proceedings. Задержанному предоставляется возможность уведомить по своему выбору по крайней мере одно близкое ему лицо о своем задержании через проводящего предварительное расследование следователя, прокурора или суд, если такое уведомление не наносит ущерба уголовному расследованию.
To address that concern, some insolvency laws provide that, if the debtor fails to provide an acceptable plan, the creditors are given the opportunity to propose a plan at the end of the exclusive period. Для того чтобы учесть данную проблему, в законодательстве некоторых стран, регулирующем вопросы несостоятельности, предусматривается, что если должник не представляет приемлемый план, то по истечении срока действия эксклюзивного права должника кредиторам предоставляется возможность предложить свой план.
A recent Federal Court decision had described the new regulations in force in the Canton of Geneva, under which counsel was given access to an arrested person after preliminary police questioning and not more than 24 hours after arrest, as balanced and innovative. Недавно принятое Федеральным судом решение трактует новые действующие нормы в кантоне Женева, согласно которым защитнику предоставляется право доступа к арестованному лицу после предварительного полицейского допроса и не позднее 24 часов после ареста, и эту процедуру решение признает сбалансированной и новаторской.
Mr. BOSSUYT commented that the paragraph should refer to the statement that relief was being given but, as it stood, it treated the supply of food relief as if it were a fact. Г-н БОССАЙТ высказывает мнение, что данный пункт должен ссылаться на заявление о том, что помощь предоставляется, а в его настоящей формулировке он говорит о снабжении продовольствием так, как будто это факт.
Only members of this association were given access to the media facilities of Parliament, including the press gallery in Parliament, the only place where the public is allowed to take notes during parliamentary proceedings. Только членам этой ассоциации предоставляется доступ к помещениям для прессы в парламенте, включая "пресс-галерею" в парламенте, которая является единственным местом, где публике разрешается делать записи в ходе парламентских прений.
Detainees were given access free of charge to a health professional selected from a list of medical practitioners if the police considered it necessary or at the request of the detainee. Лицам, содержащимся под стражей, предоставляется бесплатный доступ к услугам профессионального медработника, отбираемого из списка практикующих врачей, если полиция считает это необходимым или по просьбе лица, содержащегося под стражей.
The Committee is concerned that children are not given enough opportunities to express their views and that their opinions are not taken into consideration sufficiently, in particular within the family and in schools. У Комитета вызывает обеспокоенность тот факт, что детям не предоставляется достаточно возможностей для выражения своих взглядов, и что их мнение учитывается не в полной мере, в частности, в семьях и школах.
Claims arising from the performance of the contract after the commencement of insolvency proceedings are treated in a number of insolvency laws as an administrative expense and given priority in distribution. Требования, возникающие из исполнения контракта после открытия производства по делу о несостоятельности, рассматриваются в ряде законов о несостоятельности в качестве административных расходов и им предоставляется приоритет при распределении.
The Government reports that the administration gives "warm protection" to sufferers of occupational diseases, but the actual situation is that authorization to victimized workers is normally given after a long period of examination and workers must submit a considerable number of papers. Правительство сообщает, что администрация "тепло заботится о защите" лиц, страдающих профессиональным переутомлением, но в действительности соответствующее правомочие предоставляется потерпевшим работникам, как правило, после длительного периода изучения, и работникам приходится представлять значительное число бумаг.