Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Given - Предоставляется"

Примеры: Given - Предоставляется
School children who did not enrol in schools and those who dropped out of schools are given an opportunity to undertake primary education in 3 years instead of 7 years. Детям школьного возраста, которые не были приняты в школу или которые ушли из школы, предоставляется возможность получить начальное образование за три года вместо семи лет.
This is related to the system of nomination on lists and shows that the majority of women candidates are not given a place among the favourites, that is, on top of the lists. Эта ситуация связана с системой формирования избирательных списков, в соответствии с которой большинству женщин-кандидатов не предоставляется мест среди фаворитов, т.е. во главе списков.
Furthermore, needy and destitute families are given social aid, unemployed heads of households with insufficient resources are eligible for unemployment hardship relief and all students, elderly persons and disabled persons are entitled to unlimited free public transport. Кроме того, нуждающимся и малоимущим семьям предоставляется социальная помощь, безработные главы домохозяйств, не имеющие достаточных средств, имеют право на получение пособий по безработице, а все студенты, престарелые и инвалиды имеют право на неограниченное бесплатное пользование общественным транспортом.
The responsible international organization is thus given an opportunity to appraise the claim made by the injured State or international organization and become aware of the risk of being the target of countermeasures. Тем самым ответственной международной организации предоставляется возможность оценить утверждение, сделанное потерпевшим государством и международной организацией, и осознать опасность стать объектом применения контрмер.
If respondents are given the possibility to choose the reference period for which they can best provide the requested data, auxiliary information has to be collected, which will make it possible to convert the data obtained to a standard reference period. Если респондентам предоставляется возможность самим выбрать базисный период, за который они могут представить наиболее полные и точные данные, то тогда должна собираться дополнительная информация, которая позволит рассчитать на основе полученных данных данные для стандартного базисного периода.
Participants are given the floor in the order determined by the chairperson, which is usually, but not always, the order in which requests for the floor have been made. Участникам предоставляется слово в определяемом председателем порядке, который обычно, но не всегда, представляет собой порядок, в котором поступили просьбы о предоставлении слова.
Also, "observers have occasionally been given the opportunity to submit written proposals and to have their documents officially circulated in the Commission and its subsidiary organs as a Secretariat document" (see paragraph 49). Более того, "наблюдателям иногда предоставляется возможность представлять письменные предложения или просить об официальном распространении своих документов в Комиссии в ее вспомогательных органах в качестве документов Секретариата" (пункт 49).
In response to the representative of Pakistan, he said that all Member States were given equal treatment regarding requests for visits; he referred to requests for visits in public meetings once those visits had been referred to in a report or publication. В ответ на выступление представителя Пакистана Специальный докладчик заявляет, что всем государствам-членам предоставляется одинаковый режим в отношении просьб о поездках; он ссылается на просьбы о поездках на открытых заседаниях, когда эти визиты упоминались в докладе или издании.
Assistance is given on the basis of an assessment of the victims' needs and it may include accommodation and shelter, financial assistance, medical referral, clinical psychological consultation, individual counselling, and legal consultation. Помощь предоставляется на основе оценки потребностей жертв и может включать размещение и кров, финансовую помощь, медицинское обслуживание, консультацию у врача-психолога, а также индивидуальные и юридические консультации.
When a demand for a restraining order is considered, the judge informs the person against whom it is directed of the demand, and he is given the opportunity of declaring his position. При рассмотрении просьбы об ограничительном приказе судья информирует лицо, против которого он направлен, о полученной просьбе и ему предоставляется возможность изложить свою позицию.
The State party submits that a legally binding assurance is one given by the part of the government or the judiciary that would usually have the responsibility of carrying out the act or enforcing the assurance. Государство-участник утверждает, что юридически обязывающее заверение предоставляется правительством или судебной системой, которые, как правило, несут ответственность за выполнение или обеспечение выполнения предоставленного заверения.
7.4 The Committee observes that when a defendant is not given an opportunity equal to that of the State party in the adjudication of a hearing bearing on the determination of a criminal charge, the principles of fairness and equality are engaged. 7.4 Комитет отмечает, что если при рассмотрении вопроса, связанного с определением уголовного обвинения, обвиняемому не предоставляется такая же возможность, как государству-участнику, то при этом затрагиваются принципы справедливости и равенства.
If so, the staff member is fully informed of the allegations and of the right to counsel, is given a copy of all the supporting evidence and is requested to provide comments and any additional evidence. Если оснований достаточно, то данный сотрудник подробно информируется об обвинениях в его адрес и о праве на защиту; ему предоставляется копия всех подтверждающих доказательств и его просят представить комментарии и любую дополнительную информацию.
The State on whose territory assistance is needed [being given] [being provided] under this Convention Получающее государство: государство, на территории которого необходима [оказывается] [предоставляется] помощь в соответствии с Конвенцией
Employment and vocational training assistance for the handicapped: Vocational training facilities for handicapped people are given priority in selection of location, given capital support, provided training costs, tax reduction, and preferential loan interests. помощь в трудоустройстве и получении профессиональной подготовки для инвалидов: центры профессиональной подготовки для лиц с ограниченными возможностями имеют приоритетное право выбора месторасположения, им предоставляется финансовая помощь, покрываются расходы на обучение, предоставляются налоговые скидки и кредиты на льготных условиях.
For instance, under the regulation, once the Unit had taken action to freeze the assets of an individual or entity, that decision was transmitted to the appropriate federal criminal court judge, and the targeted individual or entity was given the opportunity to challenge the action. Например, согласно этому постановлению, когда Группа предпринимает действия для замораживания активов того или иного лица или субъекта, это решение препровождается соответствующему федеральному судье по уголовным делам, и лицу или субъекту, против кого предпринимаются такие действия, предоставляется возможность опротестовать их.
In addition, women who have two or more children under the age of 14 (or a disabled child under the age of 16) are given, if they so wish, annual leave without pay for at least 14 calendar days. Кроме того, женщинам, имеющим двух или более детей в возрасте до четырнадцати лет (или ребенка-инвалида в возрасте до шестнадцати лет) предоставляется, по их желанию, ежегодный отпуск без сохранения заработной платы продолжительностью не менее четырнадцати календарных дней.
The only textual changes consist in the addition of a reference to an "international organization" with regard to the entity giving consent and the replacement of the term "State" with "international organization" with regard to the entity to which consent is given. Единственные редакционные изменения заключаются в добавлении ссылки на "международную организацию" в отношении образования, предоставляющего согласие, и в замене термина "государство" термином "международная организация" в отношении образования, которому предоставляется согласие.
Detainees or persons brought for sobering up to the facility who do not know the Polish language are given a chance to communicate in matters related to the stay in the facility through an interpreter; задержанным или лицам, доставленным с целью их вытрезвления в данное учреждение, которые не знают польского языка, предоставляется помощь переводчика для выяснения вопросов, связанных с их пребыванием в данном учреждении;
In order to facilitate coordination between existing domestic law and the provisions of an international convention on commercial law or related matters, States are often given the right to make declarations, for example for the purpose of excluding certain matters from the scope of the convention. В целях содействия согласованию норм действующего национального права и положений той или иной международной конвенции по вопросам коммерческого права или смежным вопросам государствам часто предоставляется право делать заявления, например, для исключения определенных вопросов из сферы применения соответствующей конвенции.
The table also shows that bulk of the services are given in the Western area with 79 per cent of the rural women accessing it, followed by the northern region with 43 per cent, and 37 per cent for southern region. Из таблицы также видно, что основная масса услуг предоставляется в Западной области, где к ним имеют доступ 79 процентов сельских женщин, далее следуют Северная провинция с показателем 43 процента и Южная провинция - 37 процентов.
"(3) Before entering remedial schools and before being released from compulsory education under section 37, paragraph 2, children with severe mental disability are given an opportunity for preparatory education of one to three years." З) В соответствии с пунктом 2 статьи 37 детям с тяжелой формой психической инвалидности перед поступлением в реабилитационную школу и перед получением обязательного образования предоставляется возможность подготовительной учебы в течение одного-трех лет".
From time to time persons who have been given passage by other countries to transit Nauru cause problems for Nauru at their destination as Nauru is invariably blamed for their passage. Время от времени лица, которым другими странами предоставляется возможность транзитного следования через Науру, создают проблемы для Науру в пункте их назначения, поскольку Науру неизменно обвиняется в их проезде.
In a dosimeter is realized possibility of record of measuring results in the energyindependent memory and subsequent transmission of results of measuring (via a communication IR-channel) in the personal computer for an analysis (the special software is given free of charge). В дозиметре реализована возможность записи результатов измерений в свою энергонезависимую память и последующая передача результатов измерений (по ИК-каналу связи) в персональный компьютер для анализа (специальное программное обеспечение предоставляется бесплатно).
In other paths, the viewer has the option to make Butler kill his father, then bury or chop up his father's body and, when given the option, to kill Ritman or Thakur. В других путях у зрителей есть возможность заставить Батлера убить своего отца, зарыть или разрезать его тело на части и, когда предоставляется возможность, убить Ритмана или Такура.