Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Given - Предоставляется"

Примеры: Given - Предоставляется
Thus the purely "information" provisions are phrased in such a way that the public is given a participatory role, which is in a full compliance with the spirit of the Aarhus Convention and particularly with its article 5, paragraph 8. Таким образом, положения, касающиеся исключительно "информации", сформулированы таким образом, что общественности предоставляется право участия, что полностью соответствует положениям Орхусской конвенции и, в частности, пункту 8 статьи 5 этой Конвенции.
Hence, the international community must tread carefully and ensure that its actions and the mandates given by the Security Council are in line with and in support of the ongoing efforts to build an inclusive peace in Somalia. С учетом этого международному сообществу следует действовать осторожно, с тем чтобы предпринимаемые им шаги и утвержденные Советом Безопасности мандаты вписывались в предпринимаемые усилия по достижению всеобъемлющего мира в Сомали и подкрепляли их. Председатель: Слово предоставляется представителю Германии.
If the pregnancy is in weeks 4-7 or 11-12, the woman is given 48 hours to reconsider her decision; if the pregnancy is in weeks 8-10, the woman is given at least seven days. При сроке беременности четвертая - седьмая недели и одиннадцатая - двенадцатая недели женщине на обдумывание решения предоставляется 48 часов, а при сроке беременности восьмая - десятая недели - не менее семи дней.
Your personal and traffic data can only be accessed by authorized employees or consultants of Skype or the concerned eBay Group entities that need to have access to this data in order to be able to fulfil their given duties. Доступ к твоим личным данным и данным об интернет-трафике предоставляется только уполномоченным сотрудникам и консультантам Skype или компаний eBay Group, которым доступ к твоим данным необходим для выполнения закрепленных за ними должностных обязанностей.
This Act only enfranchises those who have given up their residence in a state and does not apply to citizens who have never established residency in a particular state. Согласно этому закону, право голоса предоставляется только тем гражданам, которые ранее проживали на территории штата; вместе с тем такое право не предоставляется гражданам, которые ранее никогда не проживали в том или ином штате.
Mid 2012 was chosen because of the deadline given for the EU countries in the relevant EU Regulation about rail statistics, and a change of that deadline would require a Council Decision. Им была выбрана середина 2012 года по той причине, что такой крайний срок предоставляется для стран ЕС соответствующими правилами ЕС, касающимися статистики железнодорожного транспорта, а также потому что для изменения этого срока потребуется решение Совета.
In the area of pre-school education, a programme of parent education is being provided through which parents of preschool-aged children are given systematic help to raise their children correctly within the family. В сфере дошкольного образования осуществляется программа "Родительское образование", в рамках которого родителям детей дошкольного возраста предоставляется методическая помощь для правильного воспитания детей в семье.
Were the proceedings public, were defendants given access to counsel, and could they appeal to, or seek some other remedy from, civilian courts? Являются ли судебные заседания открытыми, предоставляется ли подзащитным право на услуги адвоката, могут ли они обжаловать решение в гражданском суде или обратиться в гражданский суд за какой-либо другой правовой защитой?
The same Article stated that, as long as consent had not been given, the application could not be entered in the General List and no action could be taken unless the respondent State consented to the Court's jurisdiction for the purposes of the case. В той же статье указывается, что, если согласие не предоставляется, заявление не может быть включено в общий перечень и в связи с ним не могут предприниматься какие-либо действия, за исключением тех случаев, когда государство-ответчик соглашается принять юрисдикцию Суда для целей рассмотрения данного дела.
In the aftermath of a disaster, such as a major hurricane or storm, an assessment is carried out and priority assistance is given as follows: После таких стихийных бедствий, как сильные ураганы или штормы, проводится оценки их последствий и прежде всего помощь предоставляется следующим указанным ниже группам населения и в следующем порядке очередности:
Whether the leadership positions are treated as a separate category within a unified public service, or whether they are given a special status of their own, stipulations should be made regarding: Независимо от того, рассматриваются ли руководящие должности в качестве отдельной категории в рамках унифицированной государственной службы или им предоставляется их собственный специальный статус, необходимо предусмотреть следующее:
UNICEF had not obtained the same level of service as the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo, the United Nations peacekeeping operation in the Democratic Republic of the Congo, which was usually given preference over other United Nations agencies for obtaining liquidities. ЮНИСЕФ не получил такой же уровень обслуживания, как Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго, которой обычно предоставляется преференциальный режим по сравнению с другими учреждениями Организации Объединенных Наций в области получения ликвидных средств.
The employee, who has adopted a child aged under 1 year, on his/her own request, is given a leave on the occasion of an adoption of newborn child in amount of 550 calendar days from the birth of the child, 90 of which are salary-compensated. Работнику, который усыновил ребенка в возрасте до одного года, по его/ее просьбе, предоставляется отпуск в связи с усыновлением новорожденного младенца сроком 550 календарных дней с даты рождения ребенка, в том числе 90 дней с сохранением заработной платы.
Whether or not the appointee is given a fixed-term, a "when actually employed" or a"$1-a-year appointment" is also determined by the appointee's work status at the time of engagement. То, какой контракт предоставляется назначаемому лицу, а именно срочный контракт, контракт на основе оплаты за фактическую работу или контракт с установлением вознаграждения в размере 1 долл. США в год, - также определяется рабочим статусом назначаемого лица на момент его назначения.
Antenatal care Irrespective of where antenatal care is given, all pregnant women are seen at least twice at the antenatal clinic during their pregnancy - the first appointment at around the twentieth week, and the second at around the thirtieth week. Независимо от того, предоставляется ли медицинское обслуживание в дородовой период, все беременные женщины проходят обследование как минимум два раза в дородовой женской консультации в период их беременности - первый раз приблизительно на двадцатой и второй раз на тридцатой неделе беременности.
If a petition for cancellation coincides with pending certification election proceedings, the members of an appropriate bargaining unit are given the opportunity to affirm or deny the legitimacy of the union by casting their ballots in a certification election. Если ходатайство об отмене регистрации совпадает с ожидаемым рассмотрением вопроса о сертификации процедуры выборов, членам соответствующей структуры, уполномоченной вести коллективные переговоры, предоставляется возможность подтвердить или не подтвердить легитимность такого профсоюза путем голосования при сертификации выборов.
Access to the UN Official Document System (ODS) - Member States are given special access to the ODS system. (See page for workstations.) Доступ к системе официальной документации (СОД) ООН - государствам-членам предоставляется специальный доступ к системе СОД (о местонахождении рабочих столов с компьютерами см. стр. 111).
As it will be seen in the text of the said Article, seizure authority belongs to the judge; however in urgent cases the public prosecutor and law enforcement authorities are given competency to carry out seizure. Как видно из текста вышеупомянутой статьи, право принимать решение об аресте имущества принадлежит судье, однако в тех случаях, когда дело не терпит отлагательства, такое право предоставляется прокурору и правоохранительным органам.
It would still be possible for trading partners - individually or collectively - to establish a transition period for graduated least developed countries that would enable them to retain more advantageous preferential treatment under GSP/GSTP schemes than under those granted to other developing countries for a given transition period. При этом торговые партнеры в индивидуальном порядке или коллективно могут установить для переведенных в другую категорию наименее развитых стран такой переходный период, который позволит им сохранить более льготный преференциальный режим по схемам ОСП/ГСТП, чем тот, который предоставляется другим развивающимся странам на данный переходный период.
Given the relative scarcity of skilled manpower, graduation would cease the wide range of technical assistance that the Maldives is granted under the least developed country regime. Ввиду относительного дефицита квалифицированной рабочей силы исключение страны из перечня НРС приведет к прекращению осуществления широкого круга мероприятий по оказанию технической помощи, которая в настоящее время предоставляется Мальдивским Островам в рамках режима НРС.
Consultation in this regard means that the Secretary-General informs the Chairs/coordinators of his choice and that the Chairs/coordinators are given a week to register with the Secretary-General any concerns of their regional group. Под консультациями в этом случае понимается, что Генеральный секретарь информирует председателей/координаторов о своем выборе, а председателям/координа-торам предоставляется недельный срок для доведения до сведения Генерального секретаря любых вопросов, которые могут вызывать обеспокоенность в их региональных группах.
Three-year guarantee period is given for branded kitchens and products of the company HANÁK NÁBYTEK, a. s. Functionality of the BLUM fittings, which are part of these kitchens, is life-time guaranteed. На фирменную кухонную и иную мебель компании АО "ГАНАК НАБИТЕК" предоставляется трехлетняя гарантия. На работоспособность фурнитуры "BLUM", которая является составной частью кухонных наборов, предоставляется гарантия до конца срока службы.