| The early rounds are one-off games with teams from the lower divisions given home advantage. | На ранних этапах соревнования команды проводят матчи на вылет с командами из низших дивизионов, которым предоставляется преимущество своего поля. |
| Under Schleswig-Holstein's Schools Act, Danish minority schools must be approved and given financial support if requested by the Danish Schools Association. | В соответствии с законом о школах земли Шлезвиг-Гольштейн школы датского меньшинства должны получить разрешение и им предоставляется финансовая поддержка, если об этом попросит Ассоциация датских школ. |
| For example, with regard to capital punishment, the pardon is not given by the central authorities but by the governor of a given province. | Например, в случае смертной казни помилование предоставляется не центральными властями, а губернатором данной провинции. |
| Villagers in target areas are usually given a few hours or days to pack up essential belongings and move. | Жителям деревень в означенных районах предоставляется, как правило, несколько часов или дней для того, чтобы собрать необходимое имущество и уехать. |
| On delivered production the passport and "The Conclusion of state sanitary - epidemiological examination" are given. | На поставляемую продукцию предоставляется паспорт и "Вывод государственной санитарно - эпидемиологической экспертизы". |
| People already in work are given information on training programmes to help them improve their productivity and earn better wages. | Тем, кто уже имеет работу, предоставляется информация о программах профессиональной подготовки, которая помогает им повысить свою производительность и получать более высокие доходы. |
| The jobs are given primarily to Indonesian immigrants. | Работа же предоставляется главным образом индонезийским иммигрантам. |
| An alleged criminal offender shall also be promptly given the opportunity to choose and confer with legal counsel. | Предполагаемому правонарушителю в срочном порядке также предоставляется возможность выбрать защитника и встретиться с ним. |
| Assistance for this is being given through various channels, including bilateral assistance, resulting in further homogeneity of standards world wide. | Помощь в этих целях предоставляется по различным каналам, включая двусторонние каналы, что ведет к обеспечению большего единообразия стандартов во всем мире. |
| Registered refugees were given legal status and had full access to health and social welfare facilities. | Зарегистрированным беженцам предоставляется законный статус, и они имеют свободный доступ к услугам здравоохранения и социального обеспечения. |
| Question 24 aimed to ascertain whether the Government gives any support and what kind of support is given. | Цель вопроса 24 заключалась в выяснении того, оказывают ли правительства поддержку этим организациям и какого рода поддержка предоставляется. |
| New UNHCR staff members are offered training sessions with public information and given this material. | Для новых сотрудников УВКБ организуются учебные курсы с участием специалистов по вопросам общественной информации, в ходе которых сотрудникам предоставляется этот материал. |
| Information has also been given via school education programmes. | Информация предоставляется также через посредство школьных учебных программ. |
| The grant is given in lump sum form, at the beginning of every school year. | Пособие предоставляется в виде единовременной суммы в начале каждого учебного года. |
| Moreover, generally a de facto union is not given legal protection at all. | Кроме того, как правило, семье де-факто юридическая защита не предоставляется. |
| When the rightful owner returned home, any illegal occupant was given, in principle, 15 days to vacate the premises. | Когда законный владелец возвращается домой, любому лицу, незаконно занявшему его жилье, в принципе предоставляется 15 дней для освобождения жилого помещения. |
| Aid is not necessarily given, in the aggregate, only on the basis of overall poverty or development needs. | В целом помощь не обязательно предоставляется лишь исходя из критериев бедности населения или нужд развития. |
| He is given an opportunity to clarify his position verbally during a hearing. | В этом комитете ходатайствующему лицу предоставляется возможность разъяснить свою позицию в ходе устного слушания. |
| The Secretary-General, through the outline, is given a guideline to proceed. | Генеральному секретарю через наброски бюджета предоставляется руководство к действию. |
| Member States were given up to two months to find candidates for vacancies that were advertised externally. | Государствам-членам предоставляется до двух месяцев для поиска кандидатов в целях заполнения открытых для набора со стороны вакантных должностей. |
| Government: As per existing practice, a defendant is given the choice of taking the assistance of a Jabmi. | Правительство: В соответствии с установленной практикой обвиняемым предоставляется возможность прибегнуть к услугам джабми. |
| If they object to repatriation, they are given an opportunity to put the grounds for this objection in writing. | В случае, если они возражают против своей репатриации, им предоставляется возможность изложить в письменном виде причины, обосновывающие данное возражение. |
| They are given a fair trial and provided with defence counsel. | Им гарантируется справедливое судебное разбирательство и предоставляется адвокат. |
| Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. | Поставщики, не включенные в список, информируются о причинах такого невключения, и им предоставляется возможность обновить представленную ими информацию, если они высказывают такое пожелание. |
| Schoolchildren in comprehensive schools and students in some institutions of secondary education are given a meal at school free of charge. | Учащимся общеобразовательных школ и некоторых учреждений средней школы школьное питание предоставляется бесплатно. |