The early rounds are one-off games with teams from the lower divisions given home advantage. |
На ранних этапах соревнования команды проводят матчи на вылет с командами из низших дивизионов, которым предоставляется преимущество своего поля. |
Under Schleswig-Holstein's Schools Act, Danish minority schools must be approved and given financial support if requested by the Danish Schools Association. |
В соответствии с законом о школах земли Шлезвиг-Гольштейн школы датского меньшинства должны получить разрешение и им предоставляется финансовая поддержка, если об этом попросит Ассоциация датских школ. |
For example, with regard to capital punishment, the pardon is not given by the central authorities but by the governor of a given province. |
Например, в случае смертной казни помилование предоставляется не центральными властями, а губернатором данной провинции. |
Villagers in target areas are usually given a few hours or days to pack up essential belongings and move. |
Жителям деревень в означенных районах предоставляется, как правило, несколько часов или дней для того, чтобы собрать необходимое имущество и уехать. |
On delivered production the passport and "The Conclusion of state sanitary - epidemiological examination" are given. |
На поставляемую продукцию предоставляется паспорт и "Вывод государственной санитарно - эпидемиологической экспертизы". |
People already in work are given information on training programmes to help them improve their productivity and earn better wages. |
Тем, кто уже имеет работу, предоставляется информация о программах профессиональной подготовки, которая помогает им повысить свою производительность и получать более высокие доходы. |
The jobs are given primarily to Indonesian immigrants. |
Работа же предоставляется главным образом индонезийским иммигрантам. |
An alleged criminal offender shall also be promptly given the opportunity to choose and confer with legal counsel. |
Предполагаемому правонарушителю в срочном порядке также предоставляется возможность выбрать защитника и встретиться с ним. |
Assistance for this is being given through various channels, including bilateral assistance, resulting in further homogeneity of standards world wide. |
Помощь в этих целях предоставляется по различным каналам, включая двусторонние каналы, что ведет к обеспечению большего единообразия стандартов во всем мире. |
Registered refugees were given legal status and had full access to health and social welfare facilities. |
Зарегистрированным беженцам предоставляется законный статус, и они имеют свободный доступ к услугам здравоохранения и социального обеспечения. |
Question 24 aimed to ascertain whether the Government gives any support and what kind of support is given. |
Цель вопроса 24 заключалась в выяснении того, оказывают ли правительства поддержку этим организациям и какого рода поддержка предоставляется. |
New UNHCR staff members are offered training sessions with public information and given this material. |
Для новых сотрудников УВКБ организуются учебные курсы с участием специалистов по вопросам общественной информации, в ходе которых сотрудникам предоставляется этот материал. |
Information has also been given via school education programmes. |
Информация предоставляется также через посредство школьных учебных программ. |
The grant is given in lump sum form, at the beginning of every school year. |
Пособие предоставляется в виде единовременной суммы в начале каждого учебного года. |
Moreover, generally a de facto union is not given legal protection at all. |
Кроме того, как правило, семье де-факто юридическая защита не предоставляется. |
When the rightful owner returned home, any illegal occupant was given, in principle, 15 days to vacate the premises. |
Когда законный владелец возвращается домой, любому лицу, незаконно занявшему его жилье, в принципе предоставляется 15 дней для освобождения жилого помещения. |
Aid is not necessarily given, in the aggregate, only on the basis of overall poverty or development needs. |
В целом помощь не обязательно предоставляется лишь исходя из критериев бедности населения или нужд развития. |
He is given an opportunity to clarify his position verbally during a hearing. |
В этом комитете ходатайствующему лицу предоставляется возможность разъяснить свою позицию в ходе устного слушания. |
The Secretary-General, through the outline, is given a guideline to proceed. |
Генеральному секретарю через наброски бюджета предоставляется руководство к действию. |
Member States were given up to two months to find candidates for vacancies that were advertised externally. |
Государствам-членам предоставляется до двух месяцев для поиска кандидатов в целях заполнения открытых для набора со стороны вакантных должностей. |
Government: As per existing practice, a defendant is given the choice of taking the assistance of a Jabmi. |
Правительство: В соответствии с установленной практикой обвиняемым предоставляется возможность прибегнуть к услугам джабми. |
If they object to repatriation, they are given an opportunity to put the grounds for this objection in writing. |
В случае, если они возражают против своей репатриации, им предоставляется возможность изложить в письменном виде причины, обосновывающие данное возражение. |
They are given a fair trial and provided with defence counsel. |
Им гарантируется справедливое судебное разбирательство и предоставляется адвокат. |
Unsuccessful applicants are informed of the reasons and given the opportunity to update their information if they so desire. |
Поставщики, не включенные в список, информируются о причинах такого невключения, и им предоставляется возможность обновить представленную ими информацию, если они высказывают такое пожелание. |
Schoolchildren in comprehensive schools and students in some institutions of secondary education are given a meal at school free of charge. |
Учащимся общеобразовательных школ и некоторых учреждений средней школы школьное питание предоставляется бесплатно. |