Английский - русский
Перевод слова Given
Вариант перевода Предоставляется

Примеры в контексте "Given - Предоставляется"

Примеры: Given - Предоставляется
In addition, apart from general breaks for relaxation and a meal, she is given at least 30-minute breaks every three hours to feed her baby. Кроме того, в дополнение к общим перерывам для отдыха и приема пищи каждые три часа ей предоставляется по крайней мере 30-минутный перерыв для кормления ребенка.
All this sentence means is that persons may rent a property for this purpose, but, elsewhere in the Plan, the TCCS authorities are given power to restrict the purchase of property. Это предложение означает лишь, что соответствующие лица могут арендовать для этого собственность, однако в других разделах Плана органам власти турецко-кипрского составного государства предоставляется право ограничивать приобретение собственности.
The emphasis in paragraph 1 is on all "necessary measures" and each State is given sufficient flexibility to achieve the objective, that is, of ensuring prompt and adequate compensation. В пункте 1 делается акцент на всех "необходимых мерах" и каждому государству предоставляется достаточная гибкость для достижения поставленной цели, т.е. для обеспечения оперативной и адекватной компенсации.
Staff have observed that certain individuals have been given the opportunity for extension while others have been denied and feel that there should be a clear policy giving equal rights to all. Персонал отметил, что некоторым лицам предоставляется возможность продлевать срок службы, тогда как другим это запрещается, и указал на необходимость четких правил, которые обеспечили бы равные права для всех.
In her complaint, the author alleges a violation of article 26 by the State party, pointing out that male descendants are given preference as heirs to the detriment of women, thereby placing women in a situation of unjustified inequality. В своей жалобе автор указала на нарушение государством-участником статьи 26, поскольку на основании действий, в отношении которых подана жалоба, "предпочтение предоставляется наследнику мужского пола, что наносит ущерб правам женщины и ставит ее в положение неоправданного неравенства".
Under the draft provision, the carrier is given a rather broad discretion as to whether goods "are or appear reasonably likely to become dangerous" and may decide upon the appropriate course of action to take. В соответствии с этим проектом положения перевозчику предоставляется довольно широкое дискреционное право определять, насколько данный груз "представляет или, как можно разумно предполагать, будет представлять опасность", и он может принимать решение в отношении надлежащих мер.
For example, many legal systems provide that, once general unsecured creditors have reduced their claims to judgement and have taken certain action prescribed by law, such creditors are given the equivalent of a security right in that property. Например, правовые системы многих стран предусматривают, что после того, как общие необеспеченные кредиторы уменьшили сумму своих требований до размера, предусмотренного судебным решением, и приняли конкретные меры, предписанные законом, таким кредиторам предоставляется эквивалент обеспечительного права в этом имуществе.
In the electronic media every person who so desires is given a chance to voice his opinion, but in most cases anonymity is the cause of unethical self-expression and behaviour. В электронных средствах массовой информации каждому, кто этого желает, предоставляется возможность высказать свое мнение, однако в большинстве случаев причиной неэтичного самовыражения и поведения является анонимность.
In addition, FCIS officials and officials of other institutions are given opportunities to attend international events that address the issue of the fight against money laundering and the financing of terrorism. Помимо этого, сотрудникам СРФП и других учреждений предоставляется возможность принимать участие в работе международных мероприятий, посвященных вопросу борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The training is free of charge for the participants, meaning adults joining the program are given support in the value of the training costs plus the amount of one month minimum wage. Обучение является бесплатным для участников, и взрослым учащимся предоставляется помощь в виде покрытия расходов на обучение, а также минимального месячного вознаграждения...
Ms. Daoud (Djibouti), responding to the question on maternity leave, said that women were given three and a half months of fully paid leave following confinement. Г-жа Дауд (Джибути) отвечая на вопрос о декретном отпуске, говорит, что после родов женщинам предоставляется полностью оплачиваемый отпуск продолжительностью в три с половиной месяца.
(a) Some hotels are exclusive to members of non Kenyan descent who are given better services; а) некоторые гостиницы допускают только людей некенийского происхождения, которым предоставляется лучший сервис;
Enhanced action on the provision of finance demands predictable, new and additional funding, to which the most vulnerable countries are given simplified and prioritized access. Активизация деятельности по предоставлению финансовых ресурсов требует предсказуемых, новых и дополнительных финансовых средств, к которым наиболее уязвимым странам предоставляется упрощенный и приоритетный доступ.
Any foreigner may acquire Ethiopian nationality as long as he/she satisfies the requirements of the law which indicates the right is given for all non-nationals of Ethiopia without discrimination. Получить гражданство Эфиопии может любой иностранец при условии соблюдения требований закона, в котором указано, что данное право предоставляется всем негражданам Эфиопии без дискриминации.
Secretary-1 Khin Nyunt explained to my Special Envoy that the Government had given Daw Aung San Suu Kyi, during her trips to Mandalay and Mon State in late June, VIP treatment such as is normally extended only to State Peace and Development Council leaders. Секретарь-1 Кхин Ньюн объяснил моему Специальному посланнику, что правительство предоставило Аунг Сан Су Чжи во время ее поездок в Мандалай и штат Мон в конце июня такой же статус, как и статус высокопоставленных лиц, который обычно предоставляется только лидерам Государственного совета по вопросам мира и развития.
In all cases, accused persons are informed of evidence given by witnesses under 16 years of age and have the opportunity to put questions to such witnesses through their defence counsel. Показания свидетеля, не достигшего 16 лет, во всех случаях объявляются обвиняемому, и ему предоставляется возможность задавать этому свидетелю вопросы через своего защитника.
The support is provided over a two-year cycle, and in FY 2007-2008, as many as 45,000 poor pregnant women were each given Tk. per month. Финансовая поддержка предоставляется в течение двух лет, и в 2007/08 финансовом году 45000 неимущих беременных женщин получали пособие в размере 350 така в месяц.
In addition to this there is specific attention to pregnant women who are provided with ante natal care and are given mosquito nets; Помимо этого, особое внимание уделяется беременным женщинам, которым предоставляется дородовое наблюдение и выдаются противомоскитные сетки;
In addition, even if unable to graduate from lower or upper secondary schools, children of foreign residents in Japan are given the opportunity to apply for the qualifications required to continue their education by taking an official examination, just as Japanese schoolchildren can. Кроме того, даже когда детям проживающих в Японии иностранных резидентов не удаётся завершить обучение в средней школе первой или второй ступени, им предоставляется возможность подавать заявления на получение аттестатов, необходимых для продолжения учёбы, на основе официальных экзаменов, причём наравне с японскими школьниками.
It stated that evicted citizens were either not provided with compensatory housing at all, or given housing with no equivalent living conditions, value and size. В нем заявлено, что гражданам, подвергшимся выселениям, другое жилье либо не представляется совсем, либо им предоставляется такое жилье, которое не является эквивалентным с точки зрения жилищных условий, стоимости и размеров.
In this regard, preference is given for female students' choice of profession in the allocation of fields of study in higher education, and vocational and technical training and education. В этой связи при распределении студентов по специальностям в системе высшего образования и профессионально-технического обучения учащимся-девушкам предоставляется приоритетная возможность выбора специальности.
The Committee had been informed that persons detained by the GID were not given access to a lawyer or physician or allowed to contact a relative during the first seven-day period following arrest. Комитет был проинформирован о том, что лицам, задержанным ГРД, не предоставляется доступ к адвокату или врачу и не разрешается связаться с родственником в течение первых семи дней после ареста.
In cases where laws or measures have been adopted in relation to the provision under review, respondents are given the opportunity to provide information, such as excerpts of the relevant national legislation, and examples of cases when the provisions have been implemented successfully. В тех случаях, когда в связи с рассматриваемым положением были приняты законы или другие меры, респондентам предоставляется возможность привести соответствующую информацию, например выдержки из соответствующего национального законодательства, а также примеры успешного осуществления положений.
Because most visitors of the Centre do not know the official language well enough, the main information (legal, employment-related and on training opportunities) is also given in the Russian language. Поскольку большинство посетителей Центра не владеют в достаточной степени официальным языком, основная информация (правовая, по вопросам найма на работу и о возможностях профессиональной подготовки) предоставляется также на русском языке.
While in the shelters, the women were given assistance in many areas, and thereafter they could stay in apartments for a further five years under the so-called "half-way exit programme". Женщинам, находящимся в этих приютах, предоставляется различного рода поддержка, после чего они могут жить в квартирах в течение следующих пяти лет в рамках так называемой "программы частичного выхода".