Third, the Special Rapporteur on indigenous peoples and their relationship to land should give special attention to the situation of indigenous war veretans. |
В-третьих, Специальному докладчику по коренным народам и их связи с землей следует уделить особое внимание положению ветеранов войны из числа коренных народов. |
The eighth General Conference of UNIDO should give priority to Africa's industrial development by providing it with human and material resources to that end. |
На восьмой сессии Генеральной конференции ЮНИДО следует уделить первоочередное внимание промышленному развитию Африки, обеспечив для этих целей надлежащие людские и материальные ресурсы. |
The review concluded that the Organization should give serious consideration to expanding the use of outsourcing where justified by a cost-benefit analysis. |
По итогам обзора сделан вывод о том, что Организации следует уделить серьезное внимание вопросу о расширении использования внешнего подряда, когда это оправдано анализом затрат и результатов. |
It was felt by many that the Sub-Commission should give priority to recommendations based on in-depth studies of particular situations and general human rights problems. |
Многие считают, что Подкомиссии надлежит уделить приоритетное внимание рекомендациям, основывающимся на глубоком исследовании конкретных ситуаций, и общим проблемам в области прав человека. |
It is recommended that all countries in this category give urgent attention to pollution monitoring and control through economic and regulatory measures of both surface- and groundwater. |
Всем странам этой категории рекомендуется безотлагательно уделить внимание вопросам мониторинга и борьбы с загрязнением путем принятия экономических и регламентационных мер, касающихся как поверхностных, так и подземных вод. |
It is clear that the CD faces this difficulty as a direct result of its procedural setbacks, and the Conference should seriously give some attention to resolving this. |
Ясно, что Конференция сталкивается с этой трудностью как прямой результат ее процедурных сбоев, и Конференции следует серьезно уделить известное внимание урегулированию этого обстоятельства. |
Yugoslavia also agreed that compliance should be an important element of arms control instruments and would give careful attention to all proposals on the establishment of an efficient compliance mechanism under the Convention. |
Югославия также согласна, что важным элементом соглашений по контролю над вооружениями должно быть соблюдение, и она готова уделить пристальное внимание всем предложениям по созданию действенного механизма соблюдения по Конвенции. |
As monitoring is by definition a continuous activity, give particular attention to the continuity of financing of core activities from public funds; |
Поскольку мониторинг по своему определению является постоянной деятельностью, уделить особое внимание непрерывности финансирования ключевых его видов из государственного бюджета; |
Now more than ever we must address the cultural values and aspirations that give meaning to our lives as we face the future. |
Сейчас, как никогда, мы должны уделить особое внимание культурным ценностям и устремлениям и придать смысл нашей жизни в момент, когда перед нами открывается будущее. |
The Fourth World Conference on Women would give the international community an opportunity to renew its commitment to the Forward-looking Strategies and to focus more specifically on gender issues. |
Четвертая Всемирная конференция по положению женщин предоставит международному сообществу возможность вновь заявить о своей приверженности Перспективным стратегиям и уделить более конкретное внимание проблемам женщин. |
The Commission should give urgent attention to this essential point of the recommendations emanating from the Nairobi seminar in order to ensure effective follow-up to the Durban Conference. |
Комиссии следует уделить пристальное внимание этому существенно важному пункту рекомендаций, принятых на семинаре в Найроби, с тем чтобы обеспечить эффективную реализацию решений Дурбанской конференции. |
Urban poverty, especially in major cities, is another issue to which the Social Forum should give its closest attention. |
Еще одним вопросом, которому на Социальном форуме необходимо уделить внимание, является бедность в городах, особенно в крупных городах. |
It could, inter alia, discuss measures to promote investment and should give priority, in that regard, to establishing partnerships between the private and public sectors. |
На ней, в частности, могут быть обсуждены меры по содействию инвестированию, и в этой связи приоритетное внимание в ходе ее проведения следует уделить созданию партнерских отношений между частным и государственным секторами. |
Finally, I appeal to all Members of the United Nations to attend the one-day session on 16 September 2002, and give Africa the prominence it deserves and requires. |
Наконец, я призываю всех членов Организации Объединенных Наций принять участие в однодневной сессии, которая состоится 16 сентября 2002 года, и уделить Африке необходимое внимание, которого она по праву заслуживает. |
The Committee also recommends that the State party give attention to the situation of children whose parents are unable to claim the State party's nationality. |
Комитет также рекомендует государству-участнику уделить внимание положению детей, родители которых не могут претендовать на получение гражданства государства-участника. |
It should also give priority to those sites in remote locations and inaccessible to outside aid; |
Следует также уделить приоритетное внимание объектам, находящимся в отдаленных местностях и недоступным для внешней помощи; |
The contact group recommended that FAO give priority to the development of such specifications; |
Контактная группа рекомендовала ФАО уделить приоритетное внимание разработке таких спецификаций; |
Still other delegations were of the view that the Commission should give priority to defining the rules on liability and even commence work on it at the next session. |
В то же время другие делегации указали, что Комиссии следует уделить приоритетное внимание определению норм, касающихся ответственности, и даже приступить к работе над этой проблемой на своей следующей сессии. |
The Committee expresses its concern at the lack of legal provisions expressly outlawing racial discrimination by private persons in education and employment, and recommends that the State party give attention to the development of such legislation. |
Комитет выражает свою озабоченность отсутствием законоположений, четко запрещающих расовую дискриминацию со стороны частных лиц в сфере образования и занятости, и рекомендует государству-участнику уделить внимание разработке такого законодательства. |
The special session might give priority attention to efforts to promote and support the efforts of countries to achieve this essential goal. |
Специальная сессия может пожелать уделить приоритетное внимание усилиям, направленным на поощрение и поддержку деятельности стран по достижению этой принципиальной цели. |
SADC was aware that armed conflict was part of the reality of its member States, and would give due consideration to the recommendations put forward in the report of the Special Representative. |
САДК осознает, что вооруженные конфликты являются реальностью некоторых его стран-участниц, предполагает уделить необходимое внимание рекомендациям, содержащимся в докладе Специального представителя. |
In order to ensure this, policymakers must give priority to the efficiency criterion and bear in mind the environmental costs of both land and sea transport. |
В целях обеспечения этого политики должны уделить первоочередное внимание критериям эффективности и иметь в виду экологические издержки как наземного, так и морского транспорта. |
The necessity to demonstrate the political will and give nuclear disarmament fair and proper treatment is not confined to any group within the CD. |
Идея необходимости продемонстрировать политическую волю и уделить ядерному разоружению надлежащее и серьезное внимание не ограничивается какой-либо группой в |
In that regard, the recently established Economic and Social Council ad hoc advisory group on African countries emerging from conflict should give the necessary attention to Sierra Leone. |
В этом отношении недавно созданная Специальная консультативная группа Экономического и Социального Совета по Африканским странам, вышедшим из конфликта, должна уделить необходимое внимание Сьерра-Леоне. |
The international community must give high priority to elaborating such a plan in the next several months, a plan that provides for the needs of all communities. |
Международное сообщество должно в ближайшие месяцы уделить в первоочередном порядке внимание разработке такого плана, который учитывал бы потребности всех общин. |