Английский - русский
Перевод слова Give
Вариант перевода Уделить

Примеры в контексте "Give - Уделить"

Примеры: Give - Уделить
If we want it to be an effective and independent judicial body in the service of the international community, we must give the necessary attention to its staffing needs and financial needs. Если мы хотим, чтобы он оставался эффективным и независимым юридическим органом на службе международного сообщества, мы должны уделить необходимое внимание его потребностям в персонале и его финансовым потребностям.
In addition, we need laws, policies and institutions at a national level which give affect to the letter and the spirit of the Convention, including in extending protection to the victims of racial discrimination. Особое внимание нам необходимо уделить органам судебной власти и правоохранительным структурам, с тем чтобы их деятельность осуществлялась без какой-либо дискриминации и чтобы они могли эффективно бороться с этим явлением.
Lasting peace and security is a common aspiration of all Member States, and therefore it is not only proper, but indeed necessary, that all of us give the report of the Security Council to the General Assembly the attention it deserves. Обеспечение прочного мира и безопасности является общей целью всех государств-членов, и именно поэтому нам всем не только следует, но и фактически необходимо уделить докладу Совета Безопасности Генеральной Ассамблее все то внимание, какого он заслуживает.
It was decided that, with the addition of one extra staff member, the Committee would give highest priority to the elaboration of explanatory material for agricultural quality standards and, with the hypothetical reduction of one staff member, the Committee would consider reducing sectoral activities. Было принято решение о том, что помимо выделения одного дополнительного сотрудника Комитету следует уделить первоочередное внимание разработке пояснительных материалов по стандартам качества на сельхозпродукты и с учетом возможности сокращения одной должности рассмотреть вопрос о свертывании секторальной деятельности.
UNFPA agreed that the programme should give more attention to HIV/AIDS and to adolescents, and assured the Committee that the Fund would take measures to strengthen UNFPA assistance in these areas. Представитель ЮНФПА согласился с тем, что в программе следует уделить больше внимания ВИЧ/СПИДу и проблемам подростков и заверил Комитет, что Фонд будет принимать меры по усилению деятельности ЮНФПА в этих областях.
Although he was gratified by the progress achieved in drawing up procedural rules of law, he considered that the International Law Commission should give priority to formulating substantive rules of law. Несмотря на удовлетворенность, которую вызывает прогресс, достигнутый в области разработки процессуальных норм, он считает, что Комиссия международного права должна уделить первостепенное внимание разработке материальных норм.
Some speakers suggested that the Assembly could, on that occasion, give special attention to issues such as precursor control, abuse of and traffic in stimulants and their precursors, and the struggle against money laundering. Некоторые ораторы высказали предположение, что Ассамблея на этой сессии могла бы уделить особое внимание таким вопросам, как контроль над прекурсорами, злоупотребление и торговля стимуляторами и их прекурсорами и борьба с "отмыванием" денег.
The Committee recommends that in the course of its current review of its legislation, the Government give the necessary attention to measures designed to meet the requirements of articles 1 (1) and 4 of the Convention. Комитет рекомендует правительству в ходе проводимого им в настоящее время пересмотра законодательства уделить необходимое внимание мерам, направленным на выполнение предписаний пункта 1 статьи 1 и статьи 4 Конвенции.
The annex relating to Africa is the only one of the four regional texts to set out specific obligations in the implementation of which the developed countries parties to the Convention must give priority to Africa, the continent most affected by desertification and drought. Приложение, касающееся Африки, является лишь одним из четырех региональных текстов, в которых излагаются конкретные обязательства, при осуществлении которых развитые страны - участники Конвенции должны уделить приоритетное внимание Африке, континенту, который более всего страдает от опустынивания и засухи.
At its current session, the General Assembly must give priority to the resolution of the debt crisis, for there could be no improvement in the international situation and no development for many countries unless the debt crisis was resolved. Генеральная Ассамблея на своей нынешней сессии должна уделить первоочередное внимание преодолению кризиса задолженности, поскольку, если он не будет преодолен, не улучшится международная обстановка и будет невозможно развитие многих стран.
Accordingly, the United Nations must give priority to ensuring humanitarian assistance and transit for refugees, tightening up coordination between the Department of Humanitarian Affairs and peace-keeping operations and thoroughly considering various ways to enhance resources for programmes that fund mine clearance. Соответственно, Организация Объединенных Наций должна уделить первоочередное внимание оказанию гуманитарной помощи и переселению беженцев, более тесной координации между Департаментом по гуманитарным вопросам и операциями по поддержанию мира и всестороннему рассмотрению различных путей изыскания более значительных ресурсов для программ финансирования работ по разминированию.
Furthermore, the session should review the issue of financial resources to developing countries and give serious consideration to the matter of unsustainable patterns of consumption and production, in view of the serious threat posed to the environment by market-driven mass consumption. Кроме того, на сессии следует рассмотреть вопрос о передаче финансовых ресурсов развивающимся странам и уделить серьезное внимание вопросу о нерациональных структурах производства и потребления, учитывая ту серьезную угрозу, которую представляет для окружающей среды массовое рыночное потребление.
In addition to the allocation of sufficient sums to cover the cost of spare parts, we also asked that the 661 Committee should give sufficient attention to facilitating the approval of contracts relating to the requirements of the oil-related infrastructure. В дополнение к выделению сумм, достаточных для покрытия расходов на запасные части, мы также просили Комитет 661 уделить соответствующее внимание содействию утверждению контрактов, связанных с удовлетворением потребностей инфраструктуры нефтяного сектора.
The World Conference on Women, to be held in Beijing in 1995, would give the international community an opportunity to devote particular attention to the protection of the rights of the girl-child and to achieve greater equality of opportunity for boys and girls. Всемирная конференция по улучшению положения женщин, которая будет проведена в Пекине в 1995 году, даст международному сообществу возможность уделить особое внимание защите прав ребенка и добиться большей степени равенства возможностей для мальчиков и девочек.
For that reason, the Working Group should direct its attention to the diverse means by which States parties might give effect to the provisions in articles 4, 47, 48 and 58 (2) and should include reference thereto in the next draft. Поэтому Канада считает, что Рабочей группе следует уделить внимание различным методам, при помощи которых государства могли бы выполнять положения статей 4, 47, 48 и пункта 2 статьи 58, и включить в будущий проект соответствующую ссылку.
(c) The Committee could give special attention to assisting countries in transition in preparing and revising their comprehensive legal framework for housing and urban development as a key to success; с) Комитет мог бы уделить особое внимание вопросу оказания помощи странам с переходной экономикой в подготовке и пересмотре их общих нормативных положений, касающихся жилищного строительства и развития городов, в качестве залога достижения успеха;
The Office of the High Commissioner for Human Rights/Centre for Human Rights should give priority to, and develop, the suggestion, in paragraph 10 of the Programme of Action, of a seminar on the role of the mass media in combating racism. Управлению Верховного комиссара по правам человека/Центру по правам человека следует уделить приоритетное внимание проработке содержащегося в пункте 10 Программы действий предложения об организации семинара по вопросу о роли средств массовой информации в борьбе с расизмом.
We thus face a major challenge at the threshold of the next millennium - a challenge we should give proper attention to at the Millennium Assembly next year. Таким образом, на пороге нового тысячелетия перед нами стоит серьезная задача - задача, которой мы должны уделить надлежащее внимание на Ассамблее тысячелетия в следующем году.
(a) Governments of small island developing States should give high priority to rural telecommunications in order to facilitate access of rural populations to telecommunications services. а) правительства малых островных развивающихся государств должны уделить первоочередное внимание электросвязи в сельских районах, чтобы обеспечить доступ сельского населения к службам связи.
The Committee recommends that the State party give further attention to the need to disaggregate the relevant budgetary data, so as to make it possible to obtain a clearer picture of the allocation of budgetary resources. Комитет рекомендует государству-участнику уделить дополнительное внимание необходимости дезагрегирования соответствующих бюджетных данных, что позволило бы Комитету получить более четкое представление о распределении бюджетных средств.
Furthermore, the review process should give adequate attention to the questions of nuclear disarmament and security assurances to non-nuclear-weapon States with a view to drafting an internationally legally binding instrument on comprehensive security assurances. Кроме того, в процессе обзора следует уделить должное внимание вопросам ядерного разоружения и гарантиям безопасности государствам, не обладающим ядерным оружием, в целях подготовки проекта обладающего законной силой международного правового документа о всеобъемлющих гарантиях безопасности.
The United Nations Secretariat and Member States should give proper attention to such an abnormal state of affairs and take steps to prevent the United Nations name and flag from being unilaterally misused. Секретариату Организации Объединенных Наций и ее государствам-членам следует уделить должное внимание рассмотрению этой аномальной ситуации и принять меры к тому, чтобы имя и флаг Организации перестали быть объектом односторонних злоупотреблений.
This is an area that the Special Committee should give some attention to with a view to considering the applicability of the environmental vulnerability index to the Non-Self-Governing Territories and particularly in the discussions between the Special Committee and the Economic and Social Council. Специальному комитету следует уделить определенное внимание этой области в целях изучения возможности применения показателя экологической уязвимости в несамоуправляющихся территориях, и особенно в рамках обсуждений между Специальным комитетом и Экономическим и Социальным Советом.
The State party's next report should be prepared on an article-by-article basis, in accordance with the Committee's revised guidelines, and should give particular attention to the issues raised by the Committee in these concluding observations. Следующий доклад государства-участника должен быть построен на постатейной основе в соответствии с пересмотренными руководящими принципами Комитета, и в нем необходимо уделить особое внимание вопросам, затронутым Комитетом в настоящих заключительных замечаниях.
In general, the Preparatory Committee must give careful attention to ways of implementing the 13 practical steps and other major outcomes of the 2000 Review Conference, with a view to accomplishing the universality, indivisibility and mutuality of the Treaty obligations and realization of its other objectives. В целом Подготовительный комитет должен уделить пристальное внимание способам осуществления 13 практических шагов и других важных решений обзорной конференции 2000 года с целью обеспечить универсальность, неделимость и взаимность договорных обязательств и добиться реализации других его целей.